ويكيبيديا

    "بفترة طويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • longtemps
        
    • une longue période
        
    • bien à l'avance
        
    • suffisamment à l'avance
        
    • ont eu lieu bien
        
    • bien avant
        
    Les tardigrades vivent sur cette planète depuis plus longtemps que nous. Open Subtitles فلقد عاشت خنازير الطحلب قبلنا على الأرض بفترة طويلة
    longtemps après que vous et moi soyons partis... il y aura des jeux d'argent à Chinatown. Open Subtitles بعد أن نذهب أنا وأنت بفترة طويلة ستكون هناك مقامرة في الحي الصيني
    Pour ce que ça vaut, je suis sortie de mon trou il y a longtemps. Open Subtitles و ما الفارق ، فقد خرجت من مخبأى قبل ذلك بفترة طويلة
    L'auteur a été condamné à mort et non condamné à être exécuté après une longue période de traitement inhumain. UN فالشاكي قد حكم عليه باﻹعدام، وليس باﻹعدام المسبوق بفترة طويلة من المعاملة اللاإنسانية.
    La Malaisie a aussi atteint bien à l'avance la cible des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) relative à l'élimination de la pauvreté. UN ونجحت ماليزيا أيضاً في تحقيق هدف الحد من الفقر الوارد ضمن الأهداف الإنمائية للألفية قبل التاريخ المحدد له بفترة طويلة.
    Il est vivement recommandé aux participants qui souhaiteraient faire du tourisme en Thaïlande avant ou après la Conférence de prendre des réservations suffisamment à l'avance. UN ويوصى جداً بأن تحجز رحلات ما قبل المؤتمر وما بعده قبل موعدها بفترة طويلة لتأمينها.
    La collaboration avec les bailleurs de fonds dans le cadre des activités postélectorales doit commencer longtemps avant les élections afin d'éviter de perdre cette dynamique dans les mois cruciaux qui suivent l'élection. UN وينبغي أن تبدأ المشاركة مع الجهات المانحة في أنشطة ما بعد الانتخابات قبل إجراء الانتخابات بفترة طويلة وذلك كي لا تفقد زخمها في الأشهر الحاسمة التي تعقب إجراء انتخابات.
    Cependant, la délégation a eu le sentiment qu'une assistance internationale conséquente serait nécessaire encore longtemps après les élections de 2012. UN وفي الوقت نفسه، تكوّن لدى الوفد انطباع بأن المساعدات الدولية الكبيرة ستظل مطلوبة بعد انتخابات عام 2012 بفترة طويلة.
    Ils sont également convenus que tous les rapports devraient être établis longtemps avant la tenue de ces réunions. UN ووافقوا كذلك على أنه ينبغي إعداد أي تقارير قبل الاجتماع بفترة طويلة.
    Ils sont également convenus que tous les rapports devraient être établis longtemps avant la tenue de ces réunions. UN ووافقوا كذلك على أنه ينبغي إعداد أي تقارير قبل الاجتماع بفترة طويلة.
    Elles sont souvent à l'origine de victimes civiles, y compris des femmes et des enfants, longtemps après la fin d'un conflit. UN وغالبا ما تصيب ضحايا مدنيين، بمن في ذلك النساء والأطفال، بعد أن ينتهي الصراع المسلح بفترة طويلة.
    En outre, ni les décisions ni la réponse du Gouvernement ne mentionnent le fait que les examens médicaux ont été effectués longtemps après les mauvais traitements. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتناول لا القرارات ولا الردود الادعاءَ بأن الفحوص الطبية أجريت بعد إساءة المعاملة بفترة طويلة.
    Une telle transmission informelle du savoir n'est d'ailleurs souvent pas possible dans la mesure où les postes vacants sont pourvus longtemps après le départ des intéressés. UN ونقل المعرفة بطريقة غير رسمية بهذا الشكل غير ممكن في معظم الحالات، لأن الشواغر تُملأ بعد تقاعد الموظفين بفترة طويلة.
    Une telle transmission informelle du savoir n'est d'ailleurs souvent pas possible dans la mesure où les postes vacants sont pourvus longtemps après le départ des intéressés. UN ونقل المعرفة بطريقة غير رسمية بهذا الشكل غير ممكن في معظم الحالات، لأن الشواغر تُملأ بعد تقاعد الموظفين بفترة طويلة.
    Donc, au moment où ils réaliseront ce qu'il s'est passé, nous aurons disparu depuis longtemps. Open Subtitles لذا مع حلول الوقت الذي سيُدركوا فيه ما حدث سنكون قد رحلنا بفترة طويلة
    Nous avons un passif, mais je suis au fait de ce dossier depuis bien plus longtemps que lui. Open Subtitles لكنني مشترك بهذه القضية قبله بفترة طويلة
    Tout sera emballé et parti depuis longtemps avant que le FBI ne descende ici. Open Subtitles سوف يقوموا بتعبئتها والذهاب بفترة طويلة قبل أن يدخل المكتب الفيدرالي إلى هُنا
    Aussi, le Comité atil examiné les différentes pièces justificatives produites par les requérants de cette tranche qui étaient demeurés au Koweït ou qui y étaient rentrés et restés pendant une longue période de temps après sa libération. UN ولمعالجة هذا الشاغل، استعرض الفريق أنواع الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات في هذه الدفعة الذين مكثوا في الكويت أو عادوا إليها بعد تحريرها بفترة طويلة.
    La République Démocratique du Congo vit actuellement dans une période transitoire consécutive à deux grandes guerres déclenchées successivement en 1996 et 1998, qui avaient amené le pays dans une longue période caractérisée par des conflits armés dont les femmes et les enfants ont payé le lourd tribut. UN تعيش جمهورية الكونغو الديمقراطية في الوقت الراهن فترة انتقالية جاءت بعد حربين كبيرين اندلعا في عام 1996 وعام 1998 على التوالي. وجعل هذا الحربان البلد يمر بفترة طويلة من الصراعات المسلحة، دفعت بسببها النساء والأطفال ثمنا باهظا.
    Puisque la session de la Conférence du désarmement a lieu sur une base annuelle, il faut au minimum fixer bien à l'avance un calendrier portant sur toute l'année. UN وبما أن دورة مؤتمر نزع السلاح تعقد سنوياً، فإن الحد الأدنى المطلوب هو وضع جدول زمني للسنة بأكملها قبل انعقادها بفترة طويلة.
    Il est vivement recommandé aux participants qui souhaiteraient faire du tourisme en Thaïlande avant ou après la Réunion de prendre des réservations suffisamment à l'avance. UN ويوصى بقوة بأن تحجز رحلات ما قبل المؤتمر وما بعده قبل موعدها بفترة طويلة من أجل ضمان توفر الأماكن.
    Ces règles ont été conçues pour une autre époque, bien avant la révolution des communications de la fin du XXe siècle. UN وقد وضعت هذه القواعد في حقبة أخرى من الزمن قبل ثورة الاتصالات في القرن العشرين السابق بفترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد