ويكيبيديا

    "بفدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rançon
        
    • rançons
        
    • exigé une
        
    Et il n'y a toujours pas de demande de rançon ce qui caractérise les maîtres-chanteurs, oun n'importe quel groupuscule ou secte dans le coin. Open Subtitles وحتى اللآن لم نسمع ن مطالبة بفدية مما يستثني شخصية المبتز ولا يوجد طوائف ديية او سياسية في المنطقة
    Par ailleurs, au cours de 2011, le groupe de Soki a pris plusieurs pêcheurs en otage et exigé une rançon contre leur libération. UN هذا، وخلال عام 2011 قامت جماعة سوكي باحتجاز العديد من أطقم صيادي الأسماك رهائن وطالبت بفدية مقابل الإفراج عنهم.
    La plupart des enlèvements étaient motivés par la perspective d'une rançon et punis de peines d'emprisonnement allant de cinq à 15 ans. UN وكانت معظم حوادث الاختطاف للمطالبة بفدية وقد تؤدي الى الحكم بالسجن مدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    Il condamne fermement la pratique des prises d'otages aux fins d'exiger une rançon ou d'obtenir des concessions politiques. UN وتدين الحركة بشدة الممارسة المتمثلة في أخذ رهائن للمطالبة بفدية أو بغرض الحصول على تنازلات سياسية.
    Dans les années 1980 et la première moitié des années 1990, des organisations terroristes avaient commis des enlèvements dans le but d'exiger de fortes rançons, de causer un sentiment d'angoisse ou d'échanger leurs victimes contre des terroristes condamnés à des peines de prison. UN وفي الثمانينات والنصف الأول من التسعينات، كانت المنظمات الارهابية مسؤولة عن عمليات الاختطاف بهدف المطالبة بفدية كبيرة أو تسبيب آلام نفسية أو مبادلة ضحاياها بارهابيين محكوم عليهم بالسجن.
    Ces exactions se traduisent par des enlèvements d'enfants d'éleveurs contre des demandes de rançon, et par des agressions contre des commerçants sur les principaux axes routiers. UN وتتمثل هذه الأعمال في اختطاف أطفال مربي الماشية والمطالبة بفدية وفي الاعتداء على التجار على الطرق الرئيسية.
    Et même si ils ne demandent pas de rançon dans les 12 h, ils ne veulent pas forcément la tuer. Open Subtitles و كوننا لم نتلقى طلباً بفدية في غضون 12 ساعة، فلا يعني أنهم قرروا قتلها
    Exiger une rançon du Ténébreux n'est pas un marché. Open Subtitles المطالبة بفدية مِن القاتم لا تعتبر اتّفاقاً
    La police pense qu'ils ont été kidnappés mais pas de demande de rançon. Open Subtitles تعتقد الشرطة أنّهما اختطفا، لكن لم يُطالب أحد بفدية.
    Plutôt différent. Exiger une rançon du Ténébreux n'est pas un marché. Open Subtitles المطالبة بفدية مِن القاتم لا تعتبر اتّفاقاً
    Dix rapts avec demande de rançon en cinq ans c'est beaucoup. Open Subtitles والعشرة تقليدين والباقي عمليات اختطاف بفدية في السنوات الخمس الأخيرة
    Si tu veux collecter une rançon de 20 millions $ pourquoi attirer autant d'attention ? Open Subtitles إذا أردت الظفر بفدية قيمتها عشرون مليون دولار، لم تجتذبين كل هذا القدر من الإهتمام؟
    Non ! Pour en tirer une rançon royale. Open Subtitles بالتأكيد هناك أمورا صغيره تتعلق بفدية الملوك
    Ça ressemble à un enlèvement, mais sans rançon. Open Subtitles يبدو كأنه إختطافاً لكن أحداً لم يطالب بفدية
    Les terroristes qui les ont enlevés parce qu'ils étaient des citoyens loyaux de la République fédérale de Yougoslavie ont pillé leur maison et battu les membres de leur famille et exigé une rançon de 40 000 DM. UN فقد اختطفهما الإرهابيون لأنهما من المواطنين المخلصين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. وقد طالب المختطفون بفدية قدرها 000 40 مارك ألماني، كما قاموا بنهب منـزل هذين المواطنين وضرب أفراد أسرتهما.
    Il condamne vigoureusement la pratique des prises d'otages aux fins d'exiger une rançon ou d'obtenir des concessions politiques et il demande à tous les États de coopérer activement face à ce problème. UN وتدين بشدة الممارسة المتمثلة في أخذ رهائن للمطالبة بفدية أو بغرض الحصول على تنازلات سياسية وتدعو جميع الدول إلى التعاون الفعال لمعالجة هذه المشكلة.
    Toutefois, la situation concernant l'état de droit, la sécurité, le développement et la gouvernance en Somalie qui a offert un terreau fertile à la piraterie ne s'est pas suffisamment améliorée pour dissuader les criminels d'attaquer des navires et de prendre des marins en otages pour réclamer une rançon. UN بيد أن الحالة فيما يتعلق بسيادة القانون والأمن والحوكمة في الصومال التي سمحت لعمليات القرصنة بالظهور لم يطرأ عليها تغيير واضح يكفل ردع المجرمين عن مهاجمة السفن واحتجاز البحارة كرهائن للمطالبة بفدية.
    92. L'équipe du Haut-Commissariat à Amman a eu vent de cas d'enlèvement d'enfants contre rançon par des bandes criminelles iraquiennes. UN 92- وعلم فريق المفوضية في عمان بحالات تقوم فيها عصابات إجرامية عراقية باختطاف الأطفال والمطالبة بفدية.
    Il était essentiel d'incriminer le versement de rançons afin de lutter contre la montée en puissance du phénomène des prises d'otages à but lucratif et l'attention a été appelée sur la résolution 525 du Conseil de la Ligue des États arabes, adoptée en 2010. UN وأُشِير إلى ضرورة تجريم دفع الفدية من أجل التصدي لاستفحال ظاهرة أخذ الرهائن للمطالبة بفدية. وفي هذا الخصوص، استُرعِي الانتباه إلى القرار 525 الذي اتخذه مجلس جامعة الدول العربية في عام 2010.
    8. S'inquiète de voir augmenter le nombre d'enlèvements et de prises d'otages accompagnés de demandes de rançons et/ou de concessions politiques par les groupes terroristes, et constate la nécessité de s'attaquer à ce problème; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد