ويكيبيديا

    "بفرص الاستثمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les possibilités d'investissement
        
    • les perspectives d'investissement
        
    • des possibilités d'investissement
        
    La pénurie d'informations sur les possibilités d'investissement et les conditions locales est particulièrement problématique pour les PME. UN وثمة مشكلة رئيسية تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستثمرة هي قلة المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار والأوضاع المحلية.
    24. Le Séminaire pilote a permis de faire mieux connaître les possibilités d'investissement dans les PMA. UN ٤٢- أدت الحلقة الدراسية التجريبية إلى تحسين الوعي بفرص الاستثمار في أقل البلدان نمواً.
    i) Coordination efficace de tous les efforts déployés par chaque pays d'origine, en particulier en faveur de leurs PME, ce qui contribuerait à mieux faire connaître les possibilités d'investissement, en particulier dans les pays en développement; UN `1` التنسيق الفعال لجميع جوانب الجهود التي يبذلها كل بلد من البلدان الموطن، ولا سيما ما يصب منها في مصلحة مؤسساتها الصغيرة والمتوسطة، لأجل زيادة الوعي بفرص الاستثمار في البلدان النامية بوجه خاص؛
    De tels efforts aideraient les PMA et les organisations régionales à mieux structurer leurs propositions de projet et contribueraient à mieux faire connaître les perspectives d'investissement, en particulier en Afrique. UN وستساعد هذه الجهود أقل البلدان نمواً والمنظمات الإقليمية على وضع مقترحات مشاريع وستفيد في إذكاء الوعي بفرص الاستثمار لا سيما في أفريقيا.
    S'agissant des possibilités d'investissement, deux années de paix et des réformes économiques de grande envergure sont les signes annonciateurs d'une nouvelle ère pour le développement du secteur privé mozambicain. UN وفيما يتعلق بفرص الاستثمار فإن مزيج عامين من السلم واﻹصلاحات الاقتصادية واسعة النطاق يبشر بعهد جديد لتنمية القطاع الخاص الموزامبيقي.
    21. Un certain nombre d'ARI contiennent d'importantes dispositions sur l'échange d'informations concernant les possibilités d'investissement. UN 21- ويتضمن عدد من صكوك الاستثمار الإقليمية أحكاماً مهمة لتبادل المعلومات المتصلة بفرص الاستثمار.
    Un autre intervenant a parlé de divers outils pour améliorer le flux d'informations concernant les possibilités d'investissement dans le secteur privé des pays en développement. UN 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية.
    Pour stimuler les apports d’investissements étrangers directs dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, le système des Nations Unies devrait mettre plus l’accent sur les efforts de promotion et d’information en ce qui concerne les possibilités d’investissement dans les pays en développement. UN ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Pour stimuler les apports d’investissements étrangers directs dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, le système des Nations Unies devrait mettre plus l’accent sur les efforts de promotion et d’information en ce qui concerne les possibilités d’investissement dans les pays en développement. UN ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Les questions qu'il conviendrait d'examiner concernent le rôle accru des entreprises pour remédier au manque d'information sur les possibilités d'investissement et les débouchés commerciaux dans les pays en développement, et la participation des entreprises à des programmes d'atténuation des risques. UN والقضايا التي يمكن تناولها في هذا الصدد تتعلق بزيادة مشاركة الشركات في التغلب على إخفاقات أسواق المعلومات في ما يتصل بفرص الاستثمار والأعمال التجارية في البلدان النامية، ومشاركة الشركات في مخططات تخفيف المخاطر.
    Les risques additionnels que représentent un investissement et l'exercice d'une activité dans un pays étranger ont freiné les investissements extérieurs des entreprises des pays en développement, tout comme le manque d'information sur les possibilités d'investissement à l'étranger et le manque d'accès au financement. UN وأعاقت المخاطر الإضافية للاستثمار والعمل في بلد أجنبي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من شركات البلدان النامية، كما أعاقه نقص المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في الخارج ونقص فرص الحصول على التمويل.
    c) Information sur les possibilités d'investissement des entreprises du secteur privé dans les pays les moins avancés; UN (ج) إرهاف الوعي بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في أقل البلدان نموا؛
    Plusieurs intervenants, représentant des gouvernements ou le secteur privé, ont examiné les divers instruments qui se prêtent à une amélioration de la circulation de l'information concernant les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN 17 - وناقش عدة متكلمين يمثلون الحكومات والقطاع الخاص شتى الأدوات الكفيلة بتحسين تدفق المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Pour attirer les investissements étrangers, appelés à jouer un rôle particulièrement important maintenant que l'Agence fiduciaire du Kosovo est en place, elles ont organisé une série de conférences visant à renseigner les hommes d'affaires de la diaspora du Kosovo qui résident en Europe occidentale et aux États-Unis sur les possibilités d'investissement au Kosovo. UN وفي محاولة لجلب الاستثمار الأجنبي، الذي أصبح الآن يكتسي أهمية خاصة بعد إنشاء الوكالة الاستئمانية، شرعت هذه الجهات في عقد سلسلة من مؤتمرات الاستثمار بهدف إعلام رجال الأعمال من كوسوفو الذين يعيشون متفرقين في أوروبا الغربية والولايات المتحدة بفرص الاستثمار المتاحة في كوسوفو.
    50. Les gouvernements des pays d'origine, et non seulement ceux des pays d'accueil, pourraient fournir un appui institutionnel tel que intelligence économique et information sur les possibilités d'investissement dans des pays d'accueil ciblés, y compris des services consultatifs pour aider leurs entreprises à grandir grâce aux investissements directs à l'étranger. UN 50- وتستطيع حكومات البلدان الأصلية، وليس فقط الحكومات المضيفة، توفير الدعم المؤسسي مثل المعلومات المتعلقة بالأسواق والمعلومات الخاصة بفرص الاستثمار في البلدان المضيفة المستهدفة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الرامية إلى مساعدة شركاتها على النمو عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    72. Les pays d'origine peuvent prendre une part active à la collecte et à la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement, y compris par le biais de l'assistance technique ou encore l'organisation de missions et de séminaires consacrés à l'investissement. UN 72- وبإمكان بلدان الموطن الاضطلاع بدور نشط في تجميع ونشر المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في البلدان النامية من خلال طرق شتى تشمل المساعدة الفنية، وإيفاد البعثات وتنظيم الحلقات الدراسية في مجال الاستثمار وما شابه ذلك.
    f) Améliorer la diffusion et la fiabilité des statistiques et des données sur l'investissement, y compris sur les possibilités d'investissement et la réglementation applicable en la matière; UN (و) تحسين إتاحة المعلومات والاحصاءات المتعلقة بالاستثمار في الوقت المناسب وتحسين موثوقيتها، ويشمل ذلك المعلومات والإحصاءات المتصلة بفرص الاستثمار والأطر التنظيمية؛
    En outre, la Banque mondiale et l'AMGI ont créé dans l'IPAnet, (IPA pour Investment Promotion Agency), le site Internet de l'AMGI consacré aux possibilités d'investissement, une rubrique spécialisée intitulée < < Privatization Link > > , qui décrit les perspectives d'investissement offertes par la privatisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وضع البنك الدولي ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف نافذة متخصصة في توفير فرص الاستثمار على موقع شبكة وكالة تشجيع الاستثمار، وموقع سوق وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف على الشبكة الدولية، لبدء تشغيل " وصلة التحويل إلى القطاع الخاص " التي تقدم بيانا مفصلا بفرص الاستثمار الناشئة عن عمليات التحويل إلى القطاع الخاص.
    Il coopérera avec le secteur privé pour l'informer des possibilités d'investissement en Afrique et aider le NEPAD à mobiliser des fonds pour financer l'exécution de ses programmes phares, dont le Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN وسوف يعمل مع القطاع الخاص من أجل التوعية بفرص الاستثمار في أفريقيا ودعم الشراكة الجديدة فيما يتعلق بحشد الاستثمار لبرامجها الرئيسية، بما في ذلك برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    En ce qui concerne la promotion des investissements, les activités du programme ont donné lieu à la publication de l'examen de la politique d'investissement de l'Ouganda (Investment Policy Review for Uganda ) et à l'organisation d'un voyage d'étude à l'intention de chefs d'entreprise souhaitant s'informer des possibilités d'investissement dans le pays. UN وفي مجال تشجيع الاستثمار، نشر البرنامج استعراض سياسات الاستثمار لأوغندا ونظم جولة لرجال الأعمال المهتمين بفرص الاستثمار في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد