Nous saluons également l'équipe de pays des Nations Unies, dirigée par M. Joël Boutroue, pour son travail en matière de développement et de coordination de l'aide humanitaire. | UN | ونشيد أيضا بفريق الأمم المتحدة القطري بقيادة السيد جويل بورترو، لعمله المتعلق بالتنمية وتنسيق المعونة الإنسانية. |
Un code de conduite, comportant des principes directeurs pour l'équipe de pays des Nations Unies, a été établi, en même temps que le mandat du Comité directeur. | UN | وأُعدّت مدونة للسلوك تتضمن مبادئ توجيهية خاصة بفريق الأمم المتحدة القطري إلى جانب اختصاصات اللجنة التوجيهية. |
Il était également prévu que la mission effectuerait une visite sur le terrain à Doumeira et rencontrerait l'équipe de pays des Nations Unies à Djibouti. | UN | وكان من المتوخى أيضا أن تقوم البعثة بزيارة لمنطقة دوميرة والالتقاء بفريق الأمم المتحدة القطري في جيبوتي. |
En outre, la Mission mettra en œuvre les éléments du Programme conjoint de l'équipe de pays des Nations Unies pour l'Abkhazie qui ont trait aux droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستنفذ البعثة عناصر حقوق الإنسان في برنامج أبخازيا المشترك الخاص بفريق الأمم المتحدة القطري. |
Elle poursuivra en outre ses activités de coordination et de facilitation auprès de l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires privés et internationaux en vue de la réintégration durable des ex-combattants. | UN | وستواصل العملية القيام بدور التيسير والتنسيق فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والشركاء من القطاع الخاص دعما لعملية إعادة الإدماج المستدامة. |
Le Gouvernement tadjik, toutefois, s'apprête à ratifier la Convention et, à ce titre, a demandé le concours de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | إلا أن حكومة طاجيكستان تسعى للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولقد اتصلتْ بفريق الأمم المتحدة القطري لتقديم العون في تلك العملية. |
L'INSTRAW a facilité le renforcement systématique des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. | UN | ويسّرت الشبكة المشتركة بين الوكالات تنمية القدرات بشكل منهجي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
J'ai eu le plaisir de m'entretenir avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies en Iraq lorsque je me suis rendu dans la région. | UN | 67 - وأسعدني أن ألتقي بفريق الأمم المتحدة القطري للعراق أثناء مهمتي إلى المنطقة. |
Il devra apporter une autorité professionnelle dans tous les domaines de l'informatique et assurer la liaison avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Union africaine et les organes de contrôle gouvernementaux au niveau voulu. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بتوفير القيادة المهنية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاتصال بفريق الأمم المتحدة القطري والاتحاد الأفريقي والهيئات التنظيمية الحكومية على المستوى المناسب. |
En 2003, les dispositions relatives à la coordination de l'équipe de pays des Nations Unies ont été affinées. | UN | 33 - وجرى في عام 2003 صقل ترتيبات التنسيق الخاصة بفريق الأمم المتحدة القطري. |
Nombre de nouveaux membres de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | موظفا حديث الالتحاق بفريق الأمم المتحدة القطري شاركوا في التدريب الإلزامي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
L'équipe compte actuellement sept postes de temporaire, qui couvrent les activités relatives à l'équipe de pays des Nations Unies et les activités de coordination de six programmes communs. | UN | 102 - وتتكون الوحدة حاليا من سبع وظائف يتولى شاغلوها مهام متعلقة بفريق الأمم المتحدة القطري وبتنسيق ستة برامج مشتركة. |
Il a rencontré à Nairobi l'équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie ainsi que des représentants du corps diplomatique et des ONG internationales présentes en Somalie. | UN | وفي نيروبي، اجتمع بفريق الأمم المتحدة القطري للصومال وممثلي الدوائر الدبلوماسية، وكذلك بالمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في الصومال. |
La MINUT entretient en outre des liens étroits avec l'équipe de pays des Nations Unies et elle continue de fournir un appui, lorsqu'elle le peut, aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، للبعثة علاقات وثيقة بفريق الأمم المتحدة القطري في المنطقة، وتواصل مساعدة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها حيثما أمكن ذلك. |
Au niveau sous-national, elle aidera à consolider les activités des comités locaux pour la paix et les mettra en relation avec l'équipe de pays des Nations Unies et avec les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وعلى المستوى دون الوطني، ستساعد البعثة في توحيد أنشطة لجان السلام المحلية وربطها بفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية المشاركة. |
et des organismes des Nations Unies A. équipe de pays des Nations Unies et vols spéciaux | UN | ألف - الرحلات الجوية الخاصة بفريق الأمم المتحدة القطري والرحلات الجوية الاستثنائية |
L'équipe de planification collabore pleinement avec l'ensemble des composantes techniques de la Mission, ainsi qu'avec les composantes militaire et de police et travaille en étroite coordination avec les bureaux intégrés liés à l'équipe de pays des Nations Unies, pour préparer la phase de transition et de consolidation de la paix et la réorientation des activités de l'ouest vers l'est du pays. | UN | وتعمل خلية التخطيط عن كثب مع جميع العناصر الفنية للبعثة ومع العنصر العسكري وعنصر الشرطة، وفي ظل تنسيق وثيق مع المكاتب المتكاملة ذات الصلة بفريق الأمم المتحدة القطري من أجل التحضير لمرحلة الانتقال وتوطيد السلام وتحويل التركيز من غرب البلد إلى شرقه. |
Deux modifications sont particulièrement importantes : les attributions du directeur de pays du PNUD se sont rapprochées de celle des membres de l'équipe de pays des Nations Unies et ceux-ci sont désormais tenus de rendre compte au Coordonnateur résident pour toutes questions concernant l'équipe. | UN | ويمثل تغييران حصلا خطوة رئيسية إلى الأمام في هذا الصدد وهما: جعل مسؤوليات المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي متساوية أكثر مع مسؤوليات أعضاء الفريق القطري؛ وجعل جميع أعضاء الفريق القطري مسؤولين أمام المنسق المقيم عن المسائل ذات الصلة بفريق الأمم المتحدة القطري. |