Il formule, pour terminer, une série de recommandations sur la manière dont les résolutions pourraient être appliquées plus efficacement. | UN | وأخيرا يقدم الفريق مجموعة من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ القرارين بفعالية أكبر. |
Grâce aux ateliers, les participants les moins expérimentés ont accru leur capacité à travailler plus efficacement aux processus nationaux d'adaptation. | UN | وطوال حلقات العمل، عمل المشاركون الأقل خبرة على بناء قدرتهم على الانخراط بفعالية أكبر في عمليات التكيف الوطنية. |
Un bonne gestion environnementale aiderait à faire aboutir les initiatives plus efficacement et de manière démocratique. | UN | إن حسن الإدارة البيئية يساعد في إنجاز الأشياء بفعالية أكبر وكفاءة وبأسلوب ديمقراطي. |
:: Les fonds qui sont inutilisés ou qui ne présentent plus d'utilité pourraient être utilisés de façon plus efficace par les donateurs; | UN | :: الصناديق غير المستخدمة أو التي ليس لها وجه استخدام في المستقبل يمكن أن تستخدمها الجهة المانحة بفعالية أكبر. |
Le Traité sur la non-prolifération (TNP) est un instrument important dont les Nations Unies devraient mieux tirer parti pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار أداة هامة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تستخدمها بفعالية أكبر في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Ils ont dit que ces projets auraient pu convenir mieux à leurs pays respectifs si les bureaux de pays avaient participé plus activement à leur conception. | UN | وذكر المستطلَعون أنه كان يمكن جعل تلك المشاريع أكثر ملاءمة لبلدانهم فيما لو شاركت المكاتب القطرية في تصميم المشاريع بفعالية أكبر. |
Cet organe important va maintenant pouvoir se concentrer plus efficacement sur la recherche de solutions consensuelles aux problèmes actuels relatifs au développement. | UN | وسيتمكن هذا الجهاز المهم الآن من التركيز بفعالية أكبر على إيجاد حلول يتفق عليها للمشاكل الحالية المتعلقة بالتنمية. |
A notre avis, tout effort devrait être fait par la communauté internationale pour renforcer la coopération en vue de remédier plus efficacement au problème des mines terrestres. | UN | وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
De nos jours, il peut agir plus efficacement au nom du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي هذه اﻷيــام إنه قادر على العمل بفعالية أكبر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
L'Organisation serait en mesure de fonctionner plus efficacement dans ce domaine si elle donnait à son personnel une formation supplémentaire dans la résolution des différends et la gestion des conflits. | UN | وستتمكن المنظمة من العمل بفعالية أكبر في هذا المجال إذا أعطت موظفيها المهارات اﻹضافية لحــل النزاعـات وإدارة الصراعـات. |
En collaborant, ces personnes influentes pourraient œuvrer pour diffuser le message beaucoup plus efficacement. | UN | وبالعمل بشكل متضافر يمكن لهذه الجهات المؤثرة أن توصل الرسالة بفعالية أكبر. |
Il convient également de renforcer les communautés dans le cadre de la décentralisation de façon à leur donner les moyens d'exercer leurs droits plus efficacement. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً لتعزيز المجتمعات المحلية في إطار عملية اللامركزية لتمكينها من ممارسة حقوقها بفعالية أكبر. |
Pour ce qui est de notre sécurité commune, les États-Unis luttent plus efficacement contre Al-Qaida et sont sur le point d'achever la guerre en Iraq. | UN | وبالنسبة لأمننا المشترك، فإن أمريكا تخوض القتال بفعالية أكبر ضد تنظيم القاعدة وتقلص في الوقت ذاته الحرب في العراق. |
Cela améliorera la capacité des Nations Unies à apporter plus efficacement son aide aux pays, renforçant ainsi son pilier de développement. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن قدرة الأمم المتحدة على إيصال المساعدة بفعالية أكبر إلى البلدان، ومن ثم تعزيز ركنها الإنمائي. |
À cet égard, le Canada invite les intéressés à présenter des propositions visant à utiliser plus efficacement les ressources nationales accessibles parmi tous les membres des formations pays. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب كندا باقتراحات الاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الوطنية المتاحة في إطار العضوية الكاملة للتشكيلات القطرية الخاصة ببلدان بعينها. |
À cet égard, l'Algérie insiste sur l'importance de renforcer la coopération internationale dans ce domaine, afin de faire face plus efficacement à cette menace. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الجزائر على أهمية تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، وذلك للتصدي بفعالية أكبر لهذا الخطر. |
La Thaïlande soutient fermement une ONU plus efficace et plus pertinente, et elle continuera à jouer le rôle qui lui incombe à cette fin. | UN | وستبقى تايلند ثابتة في دعمها لأمم متحدة تتمتع بفعالية أكبر وصلة بالواقع أشد، وستواصل الاضطلاع بدورها لتحقيق هذا الهدف. |
Cette équipe sera en mesure de sélectionner et recruter de façon plus efficace les candidats francophones. | UN | وسيكون هذا الفريق قادرا على أن يختار بفعالية أكبر مرشحين يجيدون اللغة الفرنسية. |
La limitation des capacités continue de peser sur l'action menée par les pays en développement, en particulier, pour mieux intégrer les trois piliers du développement durable. | UN | وما زالت محدودية القدرات تعوق الجهود التي تبذلها البلدان النامية، بوجه خاص، لتحقيق التكامل فيما بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بفعالية أكبر. |
Il reste à espérer qu'à la suite de ces initiatives, les puissances administrantes participeront plus activement aux travaux du Comité spécial. | UN | ومازلنا نأمل فى المزيد من تلك المبادرات، وأن تشارك السلطات الإدارية بفعالية أكبر فى أعمال اللجنة الخاصة. |
Les analyses des bonnes pratiques institutionnelles donnent une idée des procédures et des outils les plus efficaces. | UN | وتتيح استعراضات الممارسة الجيدة المؤسسية فكرة عن الإجراءات والأدوات التي يمكن أن تعمل بفعالية أكبر. |
Afin de pouvoir répondre avec plus d'efficacité à ces informations, la Rapporteuse spéciale a élaboré un cadre pour les communications. | UN | ولكي تتمكن المقررة الخاصة من التجاوب بفعالية أكبر مع المعلومات التي تتلقاها، قامت بوضع إطار خاص بالرسائل. |
Elle cherchera à améliorer l'efficacité du traitement des informations reçues de sources incluant des organisations non gouvernementales (ONG) et des communautés minoritaires. | UN | وستحاول معالجة المعلومات الواردة من المصادر، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمجتمعات والأقليات، بفعالية أكبر. |
Des certificats plus sûrs que les précédents et offrant aussi un meilleur rapport coût/efficacité sont maintenant installés à la place des certificats périmés; | UN | وبالتالي أنشئت شهادات رقمية جديدة توفر نفس مستوى الأمان ولكنها تتميز بفعالية أكبر للاستعاضة عن الشهادات المنتهية صلاحيتها؛ |
Grâce à ces connaissances et à une meilleure compréhension du rôle qu'il joue dans le monde et dans sa communauté, chaque individu est mieux à même de réaliser ses désirs ou d'exploiter toutes ses compétences. | UN | وتمكن هذه المعرفة وإدراك الأفراد المتزايد لمكانتهم في العالم وفي مجتمعهم من تحقيق رغباتهم وإمكانياتهم بفعالية أكبر. |
Toutes les activités d'achats étant placées sous la responsabilité d'une section unique, le chef de cette section peut en effet gérer ses effectifs avec une efficacité accrue, ceux-ci ou la charge de travail pouvant être redistribués selon les impératifs du moment. | UN | كما أن إسناد مسؤولية نشاط الشراء بكامله إلى قسم واحد يتيح لرئيس ذلك القسم إدارة موارد القسم من الموظفين بفعالية أكبر وإعادة توزيع الموظفين أو عبء العمل حسبما تمليه الحالة. |