Reconnaissant l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé, | UN | وإذ يقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ في تحسين الصحة، |
Reconnaissant l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé, | UN | وإذ يقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ لتحسين الصحة، |
Nous constatons l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé. | UN | ومن هذا المنطلق، نقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ لتحسين الصحة. |
Il faudra multiplier les recherches appliquées sur l'efficacité des mesures d'alerte rapide dans les pays en développement touchés par des catastrophes de grande envergure et les confier à des ressortissants des pays en cause. | UN | ولا بد من قيام مواطني البلد المعني بإجراء مزيد من البحوث التطبيقية فيما يتعلق بفعالية تدابير اﻹنذار المبكر في البلدان النامية الرئيسية المتضررة بالكوارث. |
Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer effectivement des mesures visant à garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale aux hommes et aux femmes, aussi bien dans la population juive que dans la population arabe israélienne. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بفعالية تدابير لضمان المساواة في الأجور عن عمل ذي قيمة متساوية، بين الرجل والمرأة، في كل من المجموعات السكانية اليهودية والعربية الإسرائيلية. |
S'agissant de l'efficacité des mesures internationales d'appui adoptées dans le cadre des programmes d'action en faveur des pays les moins avancés, le Comité appelle l'attention sur le fait que leurs résultats aient été limités. | UN | وفيما يتعلق بفعالية تدابير الدعم الدولي المتَّخَذة في إطار برامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، تود اللجنة لفت الانتباه إلى أن هذه التدابير حققت نتائج محدودة. |
Reconnaissant l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé, | UN | " وإذ يعترف بفعالية تدابير مكافحة التبغ في تحسين الصحة، |
Reconnaissant l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé, | UN | " وإذ يعترف بفعالية تدابير مكافحة التبغ في تحسين الصحة، |
55. Il faut encourager l'intégration plus poussée d'activités régulières de surveillance et d'évaluation afin d'accroître l'efficacité des mesures de lutte contre la dégradation des terres et les sécheresses dans le cadre des changements climatiques accélérés qui se produisent actuellement. | UN | 55- ولا بد من تشجيع الاستزادة من دمج أنشطة الرصد والتقييم تشجيعاً منتظماً بغية النهوض بفعالية تدابير الاستجابة لتردي الأراضي والجفاف في الإطار الحالي لتسارع وتيرة تغير المناخ. |
i) Convenir de mesures propres à dissuader les Etats non parties de compromettre l'efficacité des mesures de conservation et de gestion décidées par l'organisme ou en vertu de l'accord, tout en respectant le droit international; | UN | )ط( الاتفاق على التدابير الكفيلة بمنع غير اﻷطراف من اﻹضرار بفعالية تدابير الحفظ والادارة التي تنشؤها المنظمة أو الترتيب، على أن يتم ذلك بطريقة تتسق مع القانون الدولي؛ |
i) Convenir de mesures propres à dissuader les Etats non parties de compromettre l'efficacité des mesures de conservation et de gestion décidées par l'organisme ou en vertu de l'accord, tout en respectant le droit international; | UN | )ط( الاتفاق على التدابير الكفيلة بمنع غير اﻷطراف من اﻹضرار بفعالية تدابير الحفظ والادارة التي تنشؤها المنظمة أو الترتيب، على أن يتم ذلك بطريقة تتسق مع القانون الدولي؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer effectivement des mesures visant à garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale aux hommes et aux femmes, aussi bien dans la population juive que dans la population arabe israélienne. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بفعالية تدابير لضمان المساواة في الأجور عن عمل ذي قيمة متساوية، بين الرجل والمرأة، في كل من المجموعات السكانية اليهودية والعربية الإسرائيلية. |