À cette fin, elle participe activement aux activités antiterroristes dans plusieurs instances régionales importantes. | UN | ولهذه الغاية فهي تشارك بفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في عدة محافل إقليمية كبرى. |
Il entend également participer activement aux activités de communication du Tribunal spécial, qui visent à expliquer la mission, les fonctions et les procédures relatives au travail du Tribunal, à promouvoir les messages clefs de celui-ci, à lutter contre les idées fausses et à gérer les attentes. | UN | كما يعتزم أن يشارك بفعالية في أنشطة التوعية التي تقوم بها المحكمة لشرح ولايتها ووظائفها وعملياتها وتعزيز رسائلها الأساسية وتصحيح المفاهيم الخاطئة وتدبير التوقعات. |
À cet égard, nous nous proposons de participer activement aux activités du Groupe en tant que Président de la réunion du Groupe régional de l'Asie et du Pacifique qui se tiendra à Kobé l'an prochain. | UN | وفي هذا الصدد، ننـوي أن نشارك بفعالية في أنشطة الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ بوصفنا رئيسا لاجتماع الفريق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ الذي يعقد العام القادم في كوبــي. |
C'est pourquoi elle continuera de participer activement aux travaux de la CNUDCI. | UN | ولهذه الغاية ستواصل المشاركة بفعالية في أنشطة اﻷونسيترال. |
Il prend une part active aux activités du Comité des établissements humains de la Commission économique pour l'Europe. | UN | ويشارك بفعالية في أنشطة لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
53. L'UNODC participe activement au travail de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, et assure ainsi la cohérence de ses activités de lutte contre le terrorisme avec les efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | 53- يشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بفعالية في أنشطة فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، وهو بذلك يضمن الاضطلاع بعمله المتعلق بمكافحة الإرهاب ضمن السياق الأوسع للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
33. Le HCR a pris une part active aux efforts des équipes de pays des Nations Unies dans la région, surtout en ce qui concerne les progrès du secteur humanitaire. | UN | 33- ولقد اشتركت المفوضية بفعالية في أنشطة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القطاع الإنساني. |
Les retards dans le remboursement créent des difficultés pour tous ceux qui fournissent des contingents militaires et du matériel, et réduit leur capacité à participer efficacement aux activités de maintien de la paix. | UN | والتأخير في السداد يتسبب في خلق المشاق لكل البلدان المساهمة بقوات ومعدات ويقلل من قدرتها على المساهمة بفعالية في أنشطة حفظ السلام. |
Nous espérons que le Conseil économique et social acceptera la candidature de Moldova au Conseil exécutif, permettant ainsi à notre État de contribuer activement aux activités de cet organe. | UN | وإننا نأمل في أن يوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على طلب مولدوفا الانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية مما يتيح الفرصة لدولتنا للمساهمة بفعالية في أنشطة هذه الهيئة الهامة. |
Comment peut-on justifier que Taiwan ne puisse pas participer activement aux activités des institutions des Nations Unies? Préserver le bien-être des 23 millions de Taiwanais grâce à leur participation, voilà qui devrait être accepté en vertu du principe d'universalité. | UN | كيف يستطيع أحد تبرير استبعاد تايوان من الإسهام بفعالية في أنشطة وكالات الأمم المتحدة؟ فضمان رفاه 23 مليون تايواني من خلال إسهامهم ينبغي أن يكون مقبولا بموجب مبدأ العالمية. |
Le Canada a indiqué participer activement aux activités de l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest en tant que partie contractante et en tant qu'État côtier ayant des stocks chevauchant la zone réglementée de l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest. | UN | وذكرت كندا أنها كانت تشارك بفعالية في أنشطة منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي كطرف متعاقد وكدولة ساحلية تتداخل أرصدتها في المنطقة الخاضعة لنظام منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Bien qu'elle reçoive, elle-même, une aide humanitaire internationale, la Chine fait également ce qu'elle peut pour participer activement aux activités de secours humanitaires multilatérales et bilatérales menées à la demande des gouvernements des pays touchés et en réponse aux appels de la communauté internationale. | UN | وفي حين تلقت الصين مساعدات إنسانية دولية، فقد بذلت أيضاً ما في وسعها للمشاركة بفعالية في أنشطة الإغاثة الإنسانية الثنائية والمتعددة الأطراف بناء على طلب من حكومات البلدان المتضررة وبناء على النداء الذي وجهه المجتمع الدولي. |
Pour atteindre son objectif de non-prolifération, la Croatie impose un respect plus strict des politiques et obligations en la matière sur son territoire et participe activement aux activités de lutte contre la prolifération aux niveaux régional, multilatéral et international. | UN | وتواصل كرواتيا العمل على تحقيق هدف سياستها العامة المتمثل في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال ترسيخ تنفيذ وإنفاذ السياسات ذات الصلة على الصعيد الوطني، وكذلك من خلال المشاركة بفعالية في أنشطة عدم الانتشار على كل من الصعيد الإقليمي والمتعدد الأطراف والدولي. |
La Chine continuera de participer activement aux activités de l'UNESCO visant à faire restituer les biens culturels à leurs pays d'origine, à chercher des solutions adéquates en la matière et à contribuer aux initiatives internationales en faveur de la protection du patrimoine culturel. | UN | وستواصل الصين المشاركة بفعالية في أنشطة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، وفي البحث عن الحلول المناسبة في ذلك الصدد وفي الإسهام في الجهود الدولية نحو حماية التراث الثقافي. |
La Pologne participe activement aux activités d'EUMETSAT. | UN | وتشارك بولندا بفعالية في أنشطة " يومتسات " . |
67. La Mongolie participe activement aux travaux de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) depuis qu'elle en est devenue membre, en 2008. | UN | 67- وتشارك منغوليا بفعالية في أنشطة المنظمة الدولية للهجرة منذ أن أصبحت عضواً فيها في عام 2008. |
Le forum participe activement aux travaux de l'organisation et organise des séminaires et des ateliers sur différentes questions intéressant les femmes. | UN | ويشارك المنتدى بفعالية في أنشطة المنظمة الدولية ويدعم تلك الأنشطة، كما يعقد حلقات نقاش وحلقات عمل تتمحور حول مختلف الموضوعات التي تهم المرأة. |
La Division de statistique et l'Agence européenne pour l'environnement participent activement aux travaux de l'équipe spéciale en fournissant un appui financier et les connaissances d'experts. | UN | وتشارك الشعبة الإحصائية والوكالة الأوروبية للبيئة بفعالية في أنشطة فرقة العمل المشتركة، من خلال توفير الدعم المالي والمعارف المتخصصة. |
Bien qu'étant un petit pays, la Malaisie, prend une part active aux activités de maintien de la paix. Elle contribue à 7 des 16 opérations, avec quelque 2 800 hommes, et, ce faisant, elle est le septième pays fournisseur de contingents dans le monde. | UN | وعلى الرغم من أن ماليزيا بلد نام صغير، فإنه يظل مشاركا بفعالية في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، فنحن نشارك في ٧ من مجموع ١٦ عملية، وأسهمنا بأكثر من ٨٠٠ ٢ فرد مما يجعلنا سابع أكبر البلدان التي تسهم بقوات. |
Les projets entrepris concernent les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'infrastructure, et ils ont dans une large mesure contribué à réduire la lourde charge de travail des femmes et à leur donner le temps de prendre une part active aux activités communautaires de développement. | UN | وتتعلق المشاريع المنفذة بالتعليم والصحة والمياه والبنى الأساسية، مما أسهم إلى حد كبير في تخفيف عبء العمل الثقيل الملقى على كاهل المرأة، متيحاً لها الوقت للمشاركة بفعالية في أنشطة تنمية المجتمع المحلي. 3-3 التعليم والتدريب والاستخدام |
51. L'UNODC participe activement au travail de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, et assure ainsi la cohérence de ses activités de lutte contre le terrorisme avec les efforts déployés à l'échelle du système. | UN | 51- يشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بفعالية في أنشطة فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، فيضمن بذلك اتساق عمل الفريق المتعلق بمكافحة الإرهاب مع الجهود المبذولة على نطاق المنظومة. |
33. Le HCR a pris une part active aux efforts des équipes de pays des Nations Unies dans la région, surtout en ce qui concerne les progrès du secteur humanitaire. | UN | 33- ولقد اشتركت المفوضية بفعالية في أنشطة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القطاع الإنساني. |
29. M. BABAR (Pakistan) souligne que les programmes de formation offerts par l'UNITAR ont renforcé la capacité des États Membres de contribuer efficacement aux activités des Nations Unies. | UN | ٢٩ - السيد بابار )باكستان(: قال إن أنشطة التدريب التي يقوم بها اليونيتار عملت على تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على المساهمة بفعالية في أنشطة اﻷمم المتحدة. |