Nous félicitons M. Rogelio Pfirter pour sa nomination au poste de directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | ونقدم تهانينا إلى السيد روجليو بفيرتر على تعيينه في منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Il est satisfaisant de noter que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a réglé les problèmes qu'elle rencontrait et qu'elle mène maintenant ses activités avec un dynamisme renouvelé sous la direction du nouveau directeur général, M. Rogelio Pfirter. | UN | ونحيط علما مع الارتياح بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تغلبت على الصعوبات التي صادفتها، وأنها في الوقت الحاضر تباشر أنشطتها بزخم متجدد تحت قيادة مديرها العام الجديد السيد روغليو بفيرتر. |
La relève de la direction du Secrétariat technique nous a posé des problèmes à tous, mais nous sommes convaincus que le nouveau Directeur général, M. Rogelio Pfirter, de l'Argentine, possède les compétences nécessaires afin de permettre cette Organisation d'aller de l'avant. | UN | وقد كانت عملية تغيير قيادة الأمانة الفنية أمرا صعبا لنا جميعا، ولكننا على ثقة بأن المدير العام الجديد، روغيليو بفيرتر الأرجنتيني، يمتلك المهارات اللازمة لدفع المنظمة إلى الأمام. |
L'Afrique du Sud se félicite de ce que ces difficultés semblent s'être dissipées, et nous saisissons cette occasion pour souhaiter à l'Ambassadeur Rogelio Pfirter un plein succès dans ses nouvelles fonctions de Directeur général de l'OIAC. | UN | ومما يسعد جنوب أفريقيا أن تلك الصعوبات قد أزيلت فيما يبدو، ونغتنم هذه الفرصة لكي نتمنى للسفير روغيليو بفيرتر كل النجاح في دوره الجديد كمدير عام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
M. Rogelio Pfirter | UN | السيد روجيليو بفيرتر |
Après avoir examiné les documents de travail établis par MM. Rogelio Pfirter, Mitsuro Donowaki, Martin C. Ayafor et John Simpson, le Conseil a décidé que le document avait une portée historique et demeurait valable. | UN | وبعد النظر في الورقات المقدمة من السفيرين روخيليو بفيرتر وميتسورو دونوواكي والسيد مارتن س. أيافور واﻷستاذ جون سيمسون، قرر المجلس أن الوثيقة لها مكانتها في التاريخ وأنها يجب أن تحتل مكانها في حد ذاتها. |
M. Rogelio Pfirter | UN | السيد روخيليو بفيرتر |
Le rapport a été présenté par Frida Maria Armas Pfirter (Argentine), qui a d'abord exprimé ses condoléances au nom de la Commission pour le décès tragique, le 30 mai 2004, d'Helmut Beiersdorf (Allemagne), membre de la Commission. | UN | وقدمت التقرير فريدا ماريا آرماس بفيرتر (الأرجنتين) بعد أن أعربت باسم اللجنة عن تعازيها إثر الحادث المأساوي المتمثل في وفاة أحد أعضاء اللجنة، وهو هلموت بييرسدورف (ألمانيا) في 30 أيار/ مايو 2004. |
J'invite donc chacun d'entre vous à participer le 7 août à 9 h 30 à l'inauguration de cette exposition par M. Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence du désarmement, et M. Pfirter. | UN | وأدعو كلاً منكم لحضور هذا المعرض يوم 7 آب/أغسطس الذي يفتتحه الساعة 30/9 السيد أوردجونيكيدزه، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، والسيد بفيرتر. |
Nous encourageons vivement les autres membres à se joindre à nous pour verser des contributions volontaires à l'OIAC, et à prendre d'autres mesures afin de manifester l'appui international dont jouit le nouveau Directeur général, M. Pfirter, alors qu'il commence à imprimer un nouvel élan à cette importante institution chargée de la maîtrise multilatérale des armements. | UN | ونحث الدول الأخرى على الانضمام إلينا في تقديم تلك التبرعات للمنظمة وفي اتخاذ خطوات أخرى للتشديد على تقديم الدعم الدولي للمدير العام بفيرتر بينما هو يبدأ في إعادة الحيوية لتلك المؤسسة الهامة المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة. |
12. Se félicite de la décision prise à la dixième Conférence des États parties d'approuver la nomination de M. Rogelio Pfirter au poste de Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques; | UN | 12 - ترحب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر الدول الأطراف في دورته العاشرة الموافقة على تعيين السيد روخيليو بفيرتر مديرا عاما للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية()؛ |
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Pour commencer, j'exprime ma gratitude à Madame la Présidente, pour nous avoir offert cette occasion. | UN | السيد بفيرتر (منظمة حظر الأسلحة الكيميائية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أبدأ بالإعراب عن امتناني لكم سيدتي الرئيسة على إتاحتكم لي هذه الفرصة. |
12. Se félicite de la décision prise à la dixième Conférence des États parties d'approuver la nomination de M. Rogelio Pfirter au poste de Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques ; | UN | 12 - ترحب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر الدول الأطراف في دورته العاشرة الموافقة على تعيين السيد روخيليو بفيرتر مديرا عاما للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية()؛ |
Le Président (parle en anglais) : La déclaration de M. Pfirter sera très utile mercredi, lorsque nous examinera les questions relatives aux autres armes de destruction massive. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): سيكون بيان السيد روغيليو بفيرتر مفيداً لنا يوم الأربعاء، عندما نناقش أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Le 12 août 2004, le Ministre des affaires étrangères iraquien a adressé une lettre au Directeur général Pfirter, dans laquelle il soulignait l'attachement de l'Iraq au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et rappelait l'intention de l'Iraq d'adhérer à la Convention sur les armes chimiques dès qu'un Gouvernement iraquien serait élu. | UN | في 12 آب/أغسطس 2004، وجّه وزير خارجية العراق رسالة جوابية إلى السيد المدير العام روغيليو بفيرتر أكد له فيها تمسك العراق باتفاقيات ومعاهدة عدم الانتشار، وبأن العراق ينوي الانضمام إلى الاتفاقية حال قيام حكومة عراقية منتخبة. |
25. M. Pfirter (Suisse) souscrit à l’avis exprimé par le représentant de l’Espagne touchant la nécessité d’éclaircir le paragraphe 5. | UN | ٢٥ - السيد بفيرتر )سويسرا( : قال إنه يؤيد اﻵراء التي أبداها ممثل أسبانيـا الهادفـة إلـى توضيـح الفقرة ٥ . |
En réponse aux demandes d'éclaircissements de M. Pfirter (Suisse) et de M. SVIRIDOV (Fédération de Russie), il précise que les consultations vont se poursuivre sur les articles 5, 6 et 7, pris comme un tout, et que l'article 33 sera examiné lorsque le coordonnateur chargé de cet article aura remis son rapport. | UN | وردا على استفسارات السيدين بفيرتر )سويسرا( وسفيريدوف )الاتحاد الروسي(، أوضح أن المشاورات ستتواصل بشأن المواد ٥ و ٦ و ٧، ككل، وأن المادة ٣٣ ستدرس عندما يقدم المنسق المكلف بهذه المادة تقريره. |
35. M. Pfirter (Observateur de la Suisse) dit que malgré son statut d'observateur, la délégation suisse a participé pleinement à la rédaction du projet de convention, qui l'intéressait au plus haut point. | UN | ٣٥ - السيد بفيرتر )المراقب عن سويسرا(: قال إنه على الرغم من مركز المراقب الذي يتمتع به وفده، فإنه شارك مشاركة كاملة في إعداد مشروع الاتفاقية الذي يكتسى لديه أهمية قصوى. |
M. Pfirter (Suisse) déclare que la définition de la compétence de la Cour à l’égard des crimes réprimés par des traités existants risque de susciter des complications majeures et que la question devrait être réglée, le cas échéant, par une conférence de révision. | UN | ٠٤ - السيد بفيرتر )سويسرا( : قال ان التعقيدات الكبيرة قد تنشأ في تحديد اختصاص بشأن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات وان هذه المسألة ينبغي تركها لمؤتمر استعراضي . |
M. Pfirter (Suisse), se référant à l’article 108, manifeste sa préférence pour la variante 3, et appelle l’attention de la Commission sur la proposition de la délégation suisse (A/CONF.183/C.1/L.24) relative aux articles 110 et 111, laquelle sera prochainement distribuée dans toutes les langues et qui devrait permettre une solution réaliste aux problèmes de la révision du Statut. | UN | ٢١ - السيد بفيرتر )سويسرا( : قال انه فيما يتعلق بالمادة ٨٠١ ، فان وفده يفضل الخيار ٣ . ولفت الانتباه الى اقتراح مقدم من وفده (A/CONF.183/C.1/L.24) فيما يتعلق بالمادتين ٠١١ و ١١١ ، وهو الاقتراح الذي سيكون متاحا عما قريب بجميع اللغات وهو المقصود به أن يوفر حلا واقعيا لمشكلة اعادة النظر في النظام اﻷساسي . |