ويكيبيديا

    "بفيروس الأيدز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le VIH
        
    • par le VIH
        
    • charge du VIH
        
    • au VIH et
        
    • infection à VIH
        
    • vivraient avec le
        
    • prévalence du VIH
        
    À l'échelon mondial, 50 % des personnes vivant avec le VIH sont des femmes. UN وعالمياً، تبلغ نسبة النساء من مجموع عدد المصابين بفيروس الأيدز 50 في المائة.
    En chiffres absolus, la Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie et le Pakistan comptent ensemble pour 62 % du nombre mondial d'usagers de drogues par injection vivant avec le VIH. UN ومن حيث الأعداد المطلقة، بلغ نصيب الاتحاد الروسي وباكستان والصين والولايات المتحدة مجتمعة زهاء 62 في المائة من المجموع العالمي لمتعاطي المخدِّرات بالحقن المصابين بفيروس الأيدز.
    Près de 2,7 millions de personnes ont été contaminées par le VIH en 2007. UN وأُصيب زهاء 2.7 مليون شخص آخر بفيروس الأيدز في عام 2007.
    On estime à 15,9 millions le nombre des consommateurs de drogues par injection, dont 3 millions sont infectés par le VIH. UN ويُقدَّر أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن وأن 3 ملايين منهم مصابون بفيروس الأيدز.
    Un document de politique générale et un guide pratique sur les services sexospécifiques de prise en charge du VIH à l'intention des consommatrices de drogues ont été élaborés afin de renforcer ces services. UN ووُضعت ورقة سياسة عامة ودليل عملي للخدمات المتعلقة بفيروس الأيدز والمراعية للبُعد الجنساني المقدَّمة لمتعاطيات المخدِّرات بغرض تعزيز الخدمات المتعلقة بفيروس الأيدز التي تراعي هذا البُعد.
    Ces améliorations résultent peutêtre de l'augmentation des mesures visant les groupes exposés au VIH et à d'autres infections hématogènes. UN وربما يعزى سبب هذه الزيادات إلى زيادة حجم الأنشطة التي تستهدف الفئات المعرضة لاحتمال الإصابة بفيروس الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالدم.
    Nombre d'intervenants ont indiqué que le taux d'infection à VIH avait baissé après l'exécution de certaines activités dans leur pays; UN فقد أشار عديد من المتحدثين إلى حصول تراجع في معدل الإصابة بفيروس الأيدز نتيجة لتنفيذ أنشطة محددة في بلدانهم؛
    La plus forte prévalence d'usagers de drogues par injection vivant avec le VIH se trouve en Asie du Sud-Ouest, puis vient l'Europe orientale et du Sud-Est. UN وكانت أعلى نسبة انتشار لمتعاطي المخدِّرات بالحقن المصابين بفيروس الأيدز من نصيب جنوب غرب آسيا، يليه شرق أوروبا وجنوب شرقها.
    Il s'attache surtout à aider les États à mettre en œuvre des interventions de vaste portée pour empêcher l'infection à VIH et fournir soins et appui aux personnes vivant avec le VIH et le sida. UN وهو يركّز على مساعدة الدول في تنفيذ أنشطة التدخل الضخمة والواسعة التنوّع المعنية بالوقاية من الإصابة بفيروس الأيدز وتوفير الرعاية والدعم للمصابين بالأيدز وفيروسه.
    Selon des estimations, l'Europe de l'Est, l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud-Est ainsi que l'Amérique latine représentent près des trois quarts des consommateurs de drogues par injection vivant avec le VIH. UN 5- وتمثل مناطق أوروبا الشرقية وشرق آسيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ما نسبته حوالي ثلاثة أرباع عدد متعاطي المخدرات بالحَقن الذين يُقدّر أنهم مصابون بفيروس الأيدز في العالم.
    Les inégalités fondées sur le sexe rendent également plus difficile l'existence des femmes vivant avec le VIH, leur aptitude à faire face une fois infectées et leur accès aux services de lutte contre le VIH et le sida. UN كما أن حالات انعدام المساواة على أساس النوع الجنساني تؤثر سلباً على معاناة العيش مع الإصابة بفيروس الأيدز لدى النساء، وعلى قدرتهن على تحمل حالتهن بعد حدوث الإصابة وعلى إمكانية حصولهن على الخدمات المتصلة بفيروس الأيدز.
    33. Au Canada et aux États-Unis, entre 1,6 et 3,1 millions de toxicomanes pratiqueraient l'injection, et entre 127 000 et 709 000 usagers injecteurs vivraient avec le VIH. UN 33- وفي كندا والولايات المتحدة، يُقدَّر أنَّ ما بين 1.6 مليون و3.1 ملايين من متعاطي المخدِّرات يتعاطونها بالحقن، وأن ما بين 000 127 و000 709 من متعاطي المخدِّرات بالحقن مصابون بفيروس الأيدز.
    Les détenus et ex-détenus qui consomment des drogues et/ou vivent avec le VIH sont toujours victimes de diverses formes de stigmatisation et leurs droits aux soins de santé, à l'éducation, à l'emploi, à l'intégration sociale, à l'alimentation et à des conditions de vie décentes sont souvent bafoués. UN وما زال السجناء والسجناء السابقون ممن يتعاطون المخدِّرات و/أو المصابين بفيروس الأيدز يعانون من أشكال متعدِّدة من الوصم، وغالباً ما يُحرمون من حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم والتوظيف والإدماج الاجتماعي والغذاء وظروف المعيشة اللائقة.
    En milieu carcéral, on a signalé plusieurs facteurs de risque d'infection par le VIH liés à la consommation de drogues. UN وفي السجون أُبلغ عن عدة من عوامل التعرُّض لخطر الإصابة بفيروس الأيدز من جراء المخدرات.
    Les consommateurs de moins de 26 ans sont moins susceptibles de s'injecter des drogues, mais les membres de ce groupe d'âge sont aussi moins susceptibles de savoir s'ils sont contaminés ou non par le VIH. UN أما متعاطو المخدرات ممَّن هم دون السادسة والعشرين فأقل ميلا إلى حقن المخدرات، وإن كانت احتمالات إدراك المنتمين لهذه الشريحة العمرية لحالة إصابتهم بفيروس الأيدز أقل أيضا من غيرهم.
    Par exemple, à Maurice, selon les données les plus récentes les trois quarts environ des infections par le VIH ont été diagnostiquées parmi des usagers de drogues par injection. UN وفي موريشيوس، على سبيل المثال، تفيد آخر البيانات أن ما يناهز ثلاثة أرباع الإصابات بفيروس الأيدز شخِّصت في صفوف متعاطي المخدرات بالحقن.
    En 2007 et 2008, certains projets clefs concernant l'assistance technique pour la diversification des services de prise en charge du VIH fournis aux usagers de drogues par injection, les services consultatifs pour homologues nationaux et le recours aux médias, aux journalistes et aux organisations de la société civile pour prévenir l'abus des drogues ont été menés à bien. UN وفي عامي 2007 و2008 اكتملت بنجاح بعض المشاريع الرئيسية التي توفر المساعدة التقنية بشأن تنويع الخدمات المتعلقة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن، وتوفير المشورة في مجال السياسة العامة للنظراء الوطنيين، والوقاية من تعاطي المخدرات بالاستعانة بوسائط الإعلام والصحافيين ومنظمات المجتمع المدني.
    Il est essentiel d'augmenter rapidement le financement national des services vitaux de prise en charge du VIH, recommandés pour les consommateurs de drogues incarcérés ou placés dans d'autres structures fermées. UN 64- ومن المهم للغاية المسارعة إلى زيادة التمويل الداخلي للخدمات المنقذة للحياة المتعلقة بفيروس الأيدز الموصى بتقديمها لمتعاطي المخدِّرات بالحقن والسجناء والمحتجزين في سائر البيئات المغلقة.
    En partenariat avec des organisations de la société civile, l'ONUDC a conduit des manifestations à grande échelle de sensibilisation et de formation en vue d'améliorer l'accessibilité et la qualité des services de proximité pour la prise en charge du VIH chez les usagers de drogues par injection et de lutter contre la stigmatisation et la discrimination. UN 27- وقام المكتب، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني، بأنشطة مناصرة وأنشطة تدريبية على نطاق واسع لتعزيز إمكانية حصول متعاطي المخدِّرات على خدمات مجتمعية خاصة بفيروس الأيدز وتحسين نوعيتها، والتصدي للوصم والتمييز.
    Ces hausses sont peut-être dues au renforcement des mesures visant les groupes exposés au VIH et à d'autres infections hématogènes, cet aspect ayant joué un rôle central dans l'évolution récente du problème de l'abus de drogues et des mesures de réduction de la demande dans certaines de ces régions. UN ويمكن ربط سبب هذه الزيادات بزيادة الأنشطة المضطلع بها لفائدة المجموعات المعرضة لخطر الإصابة بفيروس الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالدم وهو ما مثل سمة رئيسية طبعت التطور الأخير في التدابير المتخذة لمواجهة مشكلة تعاطي المخدرات وخفض الطلب عليها في بعض هذه المناطق.
    Des cas d'infection à VIH parmi les personnes qui consomment des drogues par injection ont été signalés dans 120 pays. UN وأُبلغ في 120 بلدا عن حالات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدرات بالحَقن.
    La sous-région continuait également de présenter la plus forte prévalence du VIH parmi les usagers de drogues par injection (7,7 %). UN كما ظلت نسبة الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن مرتفعة (7.7 في المائة) في المنطقة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد