ويكيبيديا

    "بفيروس الإيدز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le VIH
        
    • avec le VIH
        
    • au VIH
        
    • par le virus du sida
        
    • prévention du VIH
        
    • de VIH
        
    • du virus
        
    • avec le sida
        
    • sur le SIDA
        
    Il s'inquiète en outre du petit nombre d'enfants infectés par le VIH ayant accès à des antirétroviraux. UN كما يقلقها أن عدداً قليلاً فقط من الأطفال المصابين بفيروس الإيدز يحصلون على مضادات فيروسات النسخ العكسي.
    28. Nombre de personnes infectées par le VIH, selon le genre, en République du Yémen 155 UN 28 - يوضح عدد المصابين بفيروس الإيدز بحسب الجنس في الجمهورية اليمنية 168
    Cela concerne, notamment, les gouvernements, mais aussi toutes les personnes qui vivent avec le VIH/sida, les organisations non gouvernementales, le secteur privé ou encore les fondations privées. UN ويشمل ذلك الحكومات وأيضا المصابين بفيروس الإيدز والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة وغيرها.
    En 1997, le Cambodge était confronté à une grave épidémie, avec 3 % de sa population adulte vivant avec le VIH/sida. UN في سنة 1997 واجه كمبوديا وباء خطير أصاب 3 في المائة من سكانها البالغين بفيروس الإيدز.
    Dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, les jeunes femmes sont maintenant six fois plus vulnérables que les jeunes hommes face au VIH. UN وفي بعض مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن الفتيات يتعرضن للإصابة بفيروس الإيدز أكثر من الشبان بمعدل ستة أضعاف.
    Répartition par sexe des personnes atteintes par le virus du sida au Yémen pour la période 2000-2006 UN جدول يوضح توزيع المصابين بفيروس الإيدز حسب الجنس في الجمهورية اليمنية خلال 2000-2006
    En Jordanie, il a aidé à établir un réseau communautaire de services intégrés de prévention du VIH parmi les usagers de drogues qui comportent de solides composantes visant à promouvoir les services en faveur des femmes et l'éducation par les pairs. UN وفي الأردن، راعى المكتب شبكة مجتمعية من الخدمات الشاملة المتعلقة بفيروس الإيدز تسمح بوجود عناصر قوية تراعي البعد الجنساني والتثقيف عن طريق الأقران.
    Nombre de personnes infectées par le VIH, selon le genre, en République du Yémen UN يوضح عدد المصابين بفيروس الإيدز بحسب الجنس في الجمهورية اليمنية
    Quarante millions d'enfants sont victimes de maltraitance et d'abandon, alors que des milliers d'autres sont infectés par le VIH/sida. UN كذلك، هناك 40 مليون طفل يتعرضون للأذى والإهمال، بينما يعاني آلاف الأطفال من الإصابة بفيروس الإيدز.
    Les mutilations génitales et les mariages polygames font courir aux femmes un risque accru d'infection, notamment par le VIH/sida. UN ويزيد تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتعدد الزوجات من مخاطر العدوى بما في ذلك العدوى بفيروس الإيدز.
    Avec plus de 4 millions de nouvelles infections en 2005, le nombre de personnes infectées par le VIH dans le monde est le plus élevé jamais atteint puisqu'il est estimé à 39 millions, dont la moitié sont des femmes. UN وبإضافة أكثر من 4 ملايين إصابة جديدة في عام 2005، بلغ عدد الناس المصابين بفيروس الإيدز عالميا أعلى مستوى له قط، إذ يقدر أن العدد بلغ 39 مليون شخص، نصفهم من النساء.
    La violence contre les femmes s'est avérée être directement liée à la contamination par le VIH. UN وقد ثبت أن هناك صلة مباشرة بين العنف ضد المرأة وبين الإصابة بفيروس الإيدز.
    Mais au cours des cinq années écoulées depuis la Déclaration de 2001, plus de 20 millions de personnes ont été contaminées par le VIH. UN ولكن خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عام 2001 أصبح أكثر من 20 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز.
    iii) Utiliser la technologie à faible coût pour le diagnostic et le suivi des personnes vivant avec le VIH/sida; UN `3` استخدام تكنولوجيا منخفضة التكلفة لتشخيص ومتابعة الأشخاص المصـابين بفيروس الإيدز أو مرض الإيدز؛
    v) Fournir un plus grand appui aux ONG et aux organisations communautaires impliquées dans les soins, le conseil et l'appui social et spirituel aux personnes vivant avec le VIH/sida; UN `5` تقديم دعم أكبر للمنظمات غير الحكومية وللمنظمات المجتمعية العاملة في مجال تقديم الرعاية والمشورة والدعم الاجتماعي والمعنوي للأشخاص المصابين بفيروس الإيدز أو مرض الإيدز؛
    viii) Promouvoir l'assistance matérielle et économique aux familles de personnes vivant avec le VIH/sida. UN `8` تعزيز المساعدة المادية والاقتصادية لأسر الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز ومرض الإيدز.
    Les questions liées au VIH/sida sont incluses dans les programmes destinés au personnel médical, et il est dispensé une information spécialisée. UN وتدخل المسائل المتصلة بفيروس الإيدز ضمن برامج العاملين في المجال الطبي، كما يوفر التدريب التخصصي.
    J'ai eu le privilège d'occuper une position qui m'a permis d'agir en faveur de la coopération internationale sur les questions relatives au VIH/sida. UN وأشعر بالشرف بأن يكون في وسعي تشجيع التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بفيروس الإيدز.
    La sécurité transmissionnelle est assurée à 100 % par rapport au VIH/sida. UN وسلامة نقل الدم فيما يتعلق بفيروس الإيدز مضمونة مائة في المائة.
    Le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie a évoqué la situation des enfants libyens qui ont été délibérément et gravement contaminés par le virus du sida par des infirmières bulgares et un docteur palestinien. UN لقد تناول نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية البلغاري حالة الأطفال الليبيين الذين تسببت الممرضات البلغاريات والطبيب الفلسطيني في إصابتهم عن عمد وإصرار بفيروس الإيدز.
    Au Brésil, l'ONUDC a aidé le gouvernement à décentraliser la prestation de l'ensemble des services de prévention du VIH offerts aux usagers de drogues. UN 66 - وفي البرازيل، قدّم المكتب مساعدة للحكومة في تحقيق اللامركزية في توفير مجموعة شاملة من الخدمات المتعلقة بفيروس الإيدز لمتعاطي المخدرات.
    Compte tenu de l'accroissement des populations âgées et des implications de la pandémie de VIH/sida, il est essentiel que les recherches consacrées aux personnes porteuses du virus soient effectuées avec le concours de femmes de tous âges. UN ومع تزايد المجموعات السكانية المسنة والآثار المترتبة على وباء الإيدز، تـبرز الأهمية الحاسمة لإجراء بحوث عن النساء المصابات بفيروس الإيدز من مختلف الأعمار.
    Compte tenu des changements démographiques, il est probable que le nombre de femmes âgées porteuses du virus va augmenter. UN ومع تغيُّـر الأوضاع الديموغرافية، يرجح أن يكون ثمة عدد متزايد من المسنات المصابات بفيروس الإيدز.
    SCN fait part de sa vive préoccupation face aux pratiques discriminatoires largement répandues − que l'on observe davantage dans les zones semiurbaines et rurales − à l'encontre des fillettes, des enfants dalits, des enfants handicapés, et des enfants infectés par le VIH et vivant avec le sida. UN وأعرب تحالف إنقاذ الطفولة في نيبال عن بالغ قلقه إزاء انتشار الممارسات التمييزية، لا سيما في المناطق الريفية وشبه الحضرية، ضد الطفلات، وأطفال جماعة الداليت، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المصابين بفيروس الإيدز ومرض الإيدز(27).
    Cette politique a été justifiée par le Président du Comité national sur le SIDA par le fait que les Éthiopiens auraient un taux d'infection par le virus du sida plus élevé que le reste de la population, assertion qui n'est point prouvée scientifiquement. UN وقد برر رئيس اللجنة الوطنية المعنية باﻹيدز هذه السياسة بأن نسبة اﻹصابة بفيروس اﻹيدز بين الاثيوبيين أعلى منها بين بقية السكان، وهو ادعاء لم يتم إثباته علميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد