La dernière réunion de ce type a eu lieu à Vienne en décembre 2009. | UN | وقد نُظِّم آخر اجتماع منها بفيينا في كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Nous pensons que la Conférence mondiale des droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 est un fait saillant. | UN | ونعتبر أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود بفيينا في ١٩٩٣، كان من معالم الطريق. |
La méthode a été élaborée à la suite d'une initiative prise par un groupe de donateurs lors d'une réunion qui s'est tenue à Vienne en 1990. | UN | ولقد صيغت منهجية هذا اﻹطار في أعقاب مبادرة تتعلق به من قبل مجموعة من المانحين أثناء اجتماع لها بفيينا في عام ١٩٩٠. |
Ordre du jour de la session informelle ouverte à tous de la Réunion interorganisations des Nations Unies sur les activités spatiales, tenue à Vienne le 6 mars 2009 | UN | جدول أعمال الجلسة المفتوحة غير الرسمية لاجتماع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي، المعقودة بفيينا في 6 آذار/مارس 2009 |
de haut niveau tenus à Vienne les 9 et 10 mai 1994 | UN | التي أجريت بفيينا في ٩ و ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ |
i) Représentation de l'Office des Nations Unies à Vienne dans des organes de gestion mixtes établis par l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour les questions relatives aux services communs et mixtes assurés au Centre international de Vienne; | UN | `1 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة بفيينا في الهيئات الإدارية المشتركة المنشأة سويا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بالخدمات العامة والمشتركة، العاملة في مركز فيينا الدولي؛ |
16. Une réunion sur le Caucase se tiendra à Vienne, en novembre 1997, à l’invitation de l’OSCE. | UN | ١٦ - وسيعقد اجتماع محدد الهدف بشأن القوقاز بفيينا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، بدعوة من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
S'agissant de la première catégorie, l'AIEA a fourni un service commun d'achat, pendant plusieurs années, après l'installation de l'ONUDI à Vienne en 1967 et, lorsque le groupe de travail mixte a fait rapport en 1975, on a considéré que cet arrangement se poursuivrait. | UN | وبالنسبة إلى الفئة الأولى من المتطلبات، قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على توفير خدمة مشتريات عامة على مدى سنوات عديدة عقب إنشاء اليونيدو بفيينا في عام 1967. وعندما قدم الفريق العامل المشترك تقريره عام 1975 كان من المتصور أن يستمر هذا الترتيب. |
Il a oublié également l'accord sur l'échange de population qu'il avait conclu avec moi à Vienne en 1975 et l'accord de bizonalité conclu pour empêcher que mon peuple soit, une fois de plus, soumis au traitement inhumain qu'il avait subi pendant 11 ans jusqu'à ce que la Turquie vienne à son secours. | UN | وتناسى أيضا اتفاق تبادل السكان الذي أبرمه معي بفيينا في عام ١٩٧٥ واتفاق إنشاء منطقتين الذي وضع من أجل الحيلولة دون تعرض شعبي مرة أخرى لتلك المعاملة غير اﻹنسانية التي خضع لها طوال أحد عشر عاما الى حين خلاصه على يد تركيا. |
24. Le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a invité le Rapporteur spécial à participer au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui doit se tenir à Vienne en avril 2000. | UN | 24- وتلقى المقرر الخاص دعوة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة لحضور مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بفيينا في نيسان/أبريل 2000. |
La Confédération mondiale tenue à Vienne en juin 1993 a exhorté les États d’assurer la pleine et libre participation des peuples autochtones dans toutes les affaires de la société. | UN | وقد حث المؤتمر العالمي المعقود بفيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ الدول على كفالة المشاركة التامة والحرة للسكان اﻷصليين في شؤون المجتمع كافة. |
Le Groupe de travail a recommandé que la Conférence UNISPACE III (session extraordinaire du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique) se tienne à Vienne en juillet 1999. | UN | وأوصى الفريق العامل بعقد مؤتمر الفضاء الخارجي الثالث، وهو دورة استثنائية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، بمكتب اﻷمم المتحدة بفيينا في تموز/ يوليه ١٩٩٩. |
Des membres du Law Group ont participé aux sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, tenues à Vienne en janvier 1992 et à New York en janvier 1993, 1994 et 1995. | UN | وحضر موظفو الفريق القانوني دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري ضد المرأة بفيينا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ وبنيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
Des réunions de coordination avec l'OMS ont eu lieu à Vienne en septembre et en novembre 2014, et les États Membres ont été informés par l'OMS de cette collaboration. | UN | وعُقدت اجتماعات للتنسيق مع منظمة الصحة العالمية بفيينا في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2014، وأبلغت هذه المنظمة الدول الأعضاء بهذا التعاون. |
Un mécanisme informel sur le sujet a initialement pris forme lors du Forum mondial sur la lutte contre la traite des êtres humains, qui s'est tenu à Vienne en février 2009. | UN | ولقد أخذت الآلية غير الرسمية المعنية بهذا الموضوع شكلها لأول مرة في المنتدى العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر الذي عقد بفيينا في شباط/فبراير 2008. |
Le Groupe encourage l'Organisation à informer les États Membres des résultats de la réunion d'experts tenue à Vienne en septembre 2008 et des activités à mener à l'avenir. | UN | وأضاف يقول إن المجموعة تشجّع المنظمة على إبلاغ الدول الأعضاء بنتائج اجتماع الخبراء الذي عقد بفيينا في أيلول/سبتمبر 2008، وبالأنشطة المقرر تنفيذها في المستقبل. |
L'Autriche a montré son attachement au système international des droits de l'homme en organisant et accueillant sur son territoire des conférences de haute importance, dont la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993, et plusieurs conférences de suivi. | UN | وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان. ومن أمثلة هذه المشاركة عقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بفيينا في عام 1993 وتنظيم عدة مؤتمرات لأغراض المتابعة. |
3. Suite à la décision IDB.32/Dec.6, et en étroite consultation avec le PNUD, le groupe de travail conjoint a été mis en place et s'est réuni pour la première fois au Siège de l'ONUDI à Vienne, le 20 avril 2007. | UN | 3- وفقا للمقرّر م ت ص-32/م-6، وبالتشاور الوثيق مع اليونديب، أنشئت فرقة العمل واجتمعت للمرة الأولى في مقر اليونيدو بفيينا في 20 نيسان/أبريل 2007. |
50. " Cette affaire concerne vraisemblablement M. Ahmed Fall, ressortissant mauritanien décédé à Vienne le 19 janvier 1999 après avoir été arrêté pour trafic de drogue. | UN | 50- " تتعلق هذه القضية على ما يبدو بالسيد أحمد فال، وهو مواطن موريتاني توفي بفيينا في 19 كانون الثاني/يناير 1999 بعد أن أوقف بتهمة الاتجار بالمخدرات. |
Le manuel devrait être présenté à l'occasion d'une manifestation d'un jour à Vienne, le 10 septembre 2014, ainsi qu'à la troisième réunion du Forum des pays arabes, qui se tiendra à Genève du 1er au 3 novembre 2014. | UN | ومن المزمع أن يُعرض الدليل خلال حدث مدَّته يوم واحد سيُنظَّم بفيينا في 10 أيلول/سبتمبر 2014 وخلال الاجتماع الثالث للمنتدى العربي الذي سيُعقد بجنيف من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les entretiens de haut niveau qui se sont déroulés entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Iraq, à Vienne, les 9 et 10 mai 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا تقريرا عن المحادثات الرفيعة المستوى التي دارت بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والعراق بفيينا في ٩ و ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
ii) Représentation de l'Office des Nations Unies à Vienne dans des organes de gestion mixtes établis par l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour les questions relatives aux services communs et mixtes assurés au Centre international de Vienne; | UN | ' 2` تمثيل مكتب الأمم المتحدة بفيينا في الهيئات الإدارية المشتركة والمنشأة سويا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بالخدمات العامة والمشتركة التي تقدم في مركز فيينا الدولي؛ |