De par la nature très pointue de ses activités, la Section a constamment besoin de spécialistes au fait du droit des réfugiés. | UN | وتقتضي درجة التخصص العالية التي يتسم بها عمل القسم تواصل المعرفة بقانون اللاجئين. |
De par la nature très pointue de ses activités, la Section a constamment besoin de spécialistes au fait du droit des réfugiés. | UN | وتقتضي درجة التخصص العالية التي يتسم بها عمل القسم تواصل المعرفة بقانون اللاجئين. |
Notant avec satisfaction également l'importance que le Secrétaire général attache à la promotion d'un respect scrupuleux du droit des réfugiés, du droit humanitaire international et des instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا تركيز الأمين العام على تعزيز التقيُّد التام بقانون اللاجئين والقانون الإنسان الدولي وصكوك حقوق الإنسان، |
La notion de genre fait partie des études sur le droit des réfugiés et autres programmes d'étude. | UN | ويشكل الجانب الجنساني جزءا من الدراسات المتعلقة بقانون اللاجئين وغيرها من البرامج الدراسية. |
Depuis septembre 2001, l'exclusion du statut de réfugié est au premier plan des discussions concernant le droit des réfugiés. | UN | وفي الفترة التي تلت أيلول/سبتمبر 2001، تصدر الاستثناء من مركز اللاجئ المناقشات المتعلقة بقانون اللاجئين. |
Les demandes de statut de réfugié déposées par les requérants ont été examinées conformément aux dispositions de la loi sur les réfugiés, et les requérants ont formé des recours contre la décision négative à tous les niveaux d'instance. | UN | وفُحصت طلبات أصحاب الشكوى للحصول على مركز اللاجئ عملاً بقانون اللاجئين وقدم أصحاب الشكوى القرار السلبي إلى جميع المحاكم، أي محاكم الدرجة الأولى والاستئناف والنقض. |
La coopération avec les organisations non gouvernementales sera aussi renforcée afin de stimuler et d'accroître l'intérêt qu'elles portent au droit applicable aux réfugiés et à la protection internationale de ces derniers. | UN | كما سيتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل إثارة وتعزيز اهتمامها بقانون اللاجئين والحماية الدولية. |
Notant avec satisfaction l'importance que le Secrétaire général attache à la promotion d'un respect scrupuleux du droit des réfugiés, du droit humanitaire international et des instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تركيز الأمين العام على الدعوة إلى التقيُّد التام بقانون اللاجئين والقانون الإنسان الدولي وصكوك حقوق الإنسان، |
Une campagne visant à favoriser la diffusion du droit des réfugiés sera lancée et des efforts déployés pour faire connaître davantage et appuyer la législation nationale relative aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | وستنظم حملة ترويجية للتعريف بقانون اللاجئين كما ستبذل الجهود لزيادة الوعي بالتشريع الوطني المتعلق باللاجئين والمشردين وحشد مزيد من الدعم له. |
En outre, la présence du HCR dans un pays est par définition temporaire; l'établissement de réseaux de partenaires intéressés et dotés des compétences nécessaires offrirait une structure plus stable pour assurer la promotion du droit des réfugiés. | UN | كما أن وجود المفوضية في بلد ما هو وجود مؤقت تعريفا؛ ولذلك فإن بناء شبكات من الشركاء المهتمين ذوي الخبرة اللازمة يمثل أساسا أمتن للنهوض بقانون اللاجئين. |
Ce droit est également reconnu par des instruments juridiques internationaux relevant du droit des réfugiés et du droit international humanitaire, ainsi que par plusieurs conventions de l'Organisation internationale du Travail. | UN | واعتُرف بالحق في التعليم أيضاً في صكوك قانونية دولية متعلقة بقانون اللاجئين والقانون الدولي الإنساني، وفي عدة معاهدات لمنظمة العمل الدولية. |
Notant l'importance que le Secrétaire général attache à la promotion d'un respect scrupuleux du droit des réfugiés, du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ تركيز الأمين العام على ترسيخ التقيد الصارم بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Notant l'importance que le Secrétaire général attache à la promotion d'un respect scrupuleux du droit des réfugiés, du droit humanitaire international et des instruments relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ تركيز الأمين العام على ترسيخ التقيد الصارم بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، |
La promotion efficace du droit des réfugiés et la formation dans ce domaine en Amérique latine sont entravées par le manque de documentation sur les réfugiés disponible en espagnol et en portugais. | UN | 45 - ومن العقبات أمام النهوض بقانون اللاجئين والتدريب عليه في أمريكا اللاتينية عدم توافر أدبيات كافية بالأسبانية والبرتغالية تتعلق باللاجئين. |
Le HCR a également poursuivi ses relations de partenariat avec l'Institut international du droit humanitaire pour organiser des cours sur le droit des réfugiés à San Remo, moyennant une formation en arabe, anglais et espagnol. | UN | وواصلت أيضاً شراكتها مع المعهد الدولي للقانون الإنساني لتنظيم دورات متصلة بقانون اللاجئين في سان ريمو بتوفير تدريب باللغات الإسبانية والإنكليزية والعربية. |
2. Invite le Secrétaire général à continuer d'encourager à respecter scrupuleusement le droit des réfugiés, le droit humanitaire international, les instruments relatifs aux droits de l'homme et les normes et principes internationalement reconnus dans les conflits armés et les situations d'urgence complexes; | UN | 2 - تدعو الأمين العام إلى مواصلة تعزيز التقيُّد التام بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان والمعايير والمبادئ المقبولة دوليا في حالات الصراع المسلح وحالات الطوارئ المعقدة؛ |
Des délégations ont noté l'assistance que le HCR offrait aux partenaires d'exécution en organisant une formation aux niveaux régional et local; un certain nombre de représentants ont déclaré que ces activités de formation dont les partenaires d'exécution et les autorités locales bénéficiaient devaient être renforcées, en particulier la formation sur le droit des réfugiés. | UN | ونوهت الوفود بالدعم الذي توفره المفوضية للشركاء المنفذين من خلال تنظيم التدريب على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي؛ وذكر عدد من الوفود أنه يتعين زيادة هذا الجهد الذي يستفيد منه الشركاء المنفذون والسلطات المحلية، لا سيما فيما يتعلق بقانون اللاجئين. |
14. Le HCR organise des stages sur le droit des réfugiés et leur protection à l'intention de responsables gouvernementaux et de partenaires d'exécution ainsi que d'autres organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ١٤ - تُنظم المفوضية دورات دراسية تتعلق بقانون اللاجئين وحمايتهم للمسؤولين الحكوميين، وشركاء التنفيذ وغيرهم من المنظمات غير الحكومية. |
Le Centre de recherche a également participé à des séminaires sur le droit des réfugiés, organisés dans les zones régionales, avec la participation du Haut-Commissaire, du Ministère de l'ordre public et de l'Institut de formation du Centre national de l'administration publique et de l'administration locale. | UN | كما شاركت اللجنة المعنية بالمساواة في الحلقات الدراسية المتعلقة بقانون اللاجئين التي نظمت في المناطق الإقليمية بمشاركة المفوض السامي ووزارة النظام العام اليونانية والمركز الوطني للإدارة العامة والحكم المحلي. |
Le Mexique a toutefois observé que les obligations qui émanent des paragraphes 1, 2 et 3 de la résolution 1624 (2005) ne contreviennent pas aux obligations établies dans les traités cadre concernant le droit des réfugiés, le droit international humanitaire et les droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، أشارت المكسيك إلى أن الالتزامات الواردة في الفقرات 1 و2 و 3 من قرار مجلس الأمن 1624 (2005) لا تتعارض مع أي التزامات محددة في المعاهدات الإطارية المتعلقة بقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Les demandes de statut de réfugié déposées par les requérants ont été examinées conformément aux dispositions de la loi sur les réfugiés, et les requérants ont formé des recours contre la décision négative à tous les niveaux d'instance. | UN | وفُحصت طلبات أصحاب الشكوى للحصول على مركز اللاجئ عملاً بقانون اللاجئين وقدم أصحاب الشكوى القرار السلبي إلى جميع المحاكم، أي محاكم أول درجة والاستئناف والنقض. |
En vertu de la loi sur les réfugiés de 2006, qui a porté création de la Commission des questions liées aux réfugiés, son gouvernement joue désormais un rôle plus actif sur le plan de la gestion des réfugiés, s'agissant en particulier de leur enregistrement et de l'établissement de leur statut, et il collabore étroitement avec le HCR à ces diverses fins. | UN | وعملاً بقانون اللاجئين لعام 2006، الذي أنشأ لجنة شؤون اللاجئين، قامت حكومته بدور أكثر إيجابية في إدارة شؤون اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بالتسجيل وتحديد مركزهم، وتعاونت بصورة وثيقة مع مفوضية شؤون اللاجئين في هذا الصدد. |
La coopération avec les organisations non gouvernementales sera aussi renforcée afin de stimuler et d'accroître l'intérêt qu'elles portent au droit applicable aux réfugiés et à la protection internationale de ces derniers. | UN | كما سيتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل إثارة وتعزيز اهتمامها بقانون اللاجئين والحماية الدولية. |