Quand une femme se marie, elle adhère à la tribu de son mari. | UN | فعندما تتزوج المرأة فإنها تلحق بقبيلة زوجها. |
Mais pour commencer, il va falloir reconnaître la tribu Ugaya. | Open Subtitles | لكن أولاً نحتاجك لأن تعترف بقبيلة أوغايا. |
Tu crois pouvoir les vaincre avec une petite tribu ? | Open Subtitles | تعتقد أنه يمكنك أن تقضي عليهم بقبيلة صغيرة ؟ |
Le Groupe de travail craint également que des agents de sécurité du secteur privé puissent être associés à une tribu ou un groupe local particulier, ce qui risquerait de porterait atteinte à la réputation d'indépendance et d'impartialité de l'ONU aux yeux de la population locale. | UN | ويعرب الفريق العامل عن القلق أيضاً لأن حراس الأمن الخاص ربما يكونون مرتبطين بقبيلة محلية أو بجماعة معينة، الأمر الذي من شأنه أن يقوض مفهوم استقلالية الأمم المتحدة وحيادها في نظر السكان المحليين. |
Plus vite la tribu de Whitehall sera reconnue, plus vite ils pourront construire ce casino. | Open Subtitles | كلما كان الإعتراف بقبيلة وايت-هال أسرع، كلما كان بإمكانهم البداية بإنشاء ذلك الكازينو. |
Moi c'était "La tribu d'un seul Homme". | Open Subtitles | وأنا كان يلقبني بقبيلة ذو الفرد الواحد |
La mise à mort en février 1996 de Hussein Kamel et de Saddam Kamel a été décrite par la presse iraquienne officielle comme une administration spontanée de la justice afin de laver la honte infligée à la tribu des victimes. | UN | فقد وصفت الصحافة العراقية الرسمية عمليتى قتل حسين كمال وصدام كامل اللتين وقعتا في شباط/فبراير ١٩٩٦ بأنهما تطبيق تلقائي للعدالة، استهدف التخلص من العار الذي لحق بقبيلة الضحايا. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour reconnaître la tribu de Thulé du Groenland en tant que groupe autochtone distinct habilité à faire valoir ses droits traditionnels, y compris à préserver son identité culturelle et à utiliser sa propre langue. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات للاعتراف بقبيلة التول في غرينلاند باعتبارها جماعة متميزة من السكان الأصليين قادرة على المطالبة بحقوقها التقليدية بما في ذلك الحفاظ على هويتها الثقافية واستخدام لغتها. |
Le Comité juge préoccupant que l'État partie n'ait pas appliqué le principe de l'autoidentification culturelle s'agissant de la reconnaissance de la tribu de Thulé du Groenland en tant que groupe autochtone distinct (art. 15). | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تطبق مبدأ الذاتية الثقافية فيما يتصل بالاعتراف بقبيلة التول في غرينلاند باعتبارها جماعة متميزة من السكان الأصليين (المادة 15). |
13) Le Comité note avec préoccupation que dans sa décision du 28 novembre 2003, la Cour suprême n'a pas reconnu la communauté groenlandaise de Thulé comme un groupe distinct capable de faire valoir ses droits, alors que cette tribu se perçoit ellemême comme un tel groupe (art. 2, 26 et 27). | UN | 13) وتلاحظ اللجنة بقلق أن المحكمة العليا لم تعترف في قرارها الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بقبيلة ثولي الغرينلاندية كجماعة مستقلة يحق لها المطالبة بحقوقها التقليدية على الرغم من أن تصور هذه القبيلة لنفسها يخالف هذا القرار (المواد 2 و26 و27). |
13) Le Comité note avec préoccupation que dans sa décision du 28 novembre 2003, la Cour suprême n'a pas reconnu la communauté groenlandaise de Thulé comme un groupe distinct capable de faire valoir ses droits, alors que cette tribu se perçoit elle même comme un tel groupe (art. 2, 26 et 27). | UN | (13) وتلاحظ اللجنة بقلق أن المحكمة العليا لم تعترف في قرارها الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بقبيلة ثولي الغرينلاندية كجماعة مستقلة يحق لها المطالبة بحقوقها التقليدية على الرغم من أن تصور هذه القبيلة لنفسها يخالف هذا القرار (المواد 2 و 26 و 27). |
68. M. Tarimo (République-Unie de Tanzanie) dit que la question de la tribu des Hadzabes doit être replacée dans le contexte de la chasse en Tanzanie et des lois qui la régissent. | UN | 68- السيد تاريمو (جمهورية تنزانيا المتحدة) قال إن من الضروري وضع المسألة المتعلقة بقبيلة الهادزابي في سياق الصيد والقوانين المنظمة له في تنزانيا. |
b) Selon des témoignages oculaires, il semblerait que les milices armées attaquantes étaient affiliées à la tribu Gimir ou en étaient issues; | UN | (ب) يشير ظاهر الأمر، بناء على إفادات الشهود العيان، إلى أن مجموعة المليشيا المسلحة مرتبطة بقبيلة القِمِر أو منبثقة منها؛ |
7. Cette affaire concerne la tribu des Baloyi et leur décision de nommer comme leur prochain chef (Hosi), une femme -Mme Shilubana - , s'écartant ainsi de la règle de la primogéniture masculine. (Voir Encadré 2 ci-dessous). | UN | تاينيكو() 7 - تتعلق هذه القضية بقبيلة بالويي وقرارها بأن يكون الرئيس التالي امرأة، وهي السيدة شيلوبانا، والذي يعد خروجاً عن قاعدة الإبن البكرالأكبر (انظر الإطار أدناه). |
De nouvelles têtes dans la tribu, cette année, alors qu'ils défient les Yankees, tenants du titre. | Open Subtitles | هناك العديد من الوجوه الجديدة بقبيلة (القائد واهوو) هذه السنة حيث يواجهون المدافع عن لقب بطل دوري أبطال كرة القاعدة الأمريكية |
Dans ses observations finales sur le rapport présenté par le Danemark, le Comité a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour reconnaître la tribu de Thulé du Groenland en tant que groupe autochtone distinct habilité à faire valoir ses droits traditionnels (E/C.12/DNK/CO/5, par. 21). | UN | 15 - وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدانمرك، الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات للاعتراف بقبيلة التول في غرينلاند باعتبارها جماعة متميزة من السكان الأصليين قادرة على المطالبة بحقوقها التقليدية (E/C.12/DNK/CO/5، الفقرة 21). |
68. Les auteurs de la CC 2 indiquent que le Danemark ne reconnaît pas la tribu de Thulé (Inughuit) du Groenland en tant que groupe distinct habilité à faire valoir ses droits traditionnels, ce au mépris des recommandations émanant d'organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 68- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن الدانمرك لا يعترف بقبيلة ثولي في غرينلاند (أو الإنويت) كمجموعة منفصلة قادرة على صون حقوقها التقليدية بالرغم من التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة(118). |