Au fil des années, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont assumé un rôle multidimensionnel exigeant que les Casques bleus agissent plus efficacement et à un rythme opérationnel accéléré. | UN | ومضى يقول إن عمليات حفظ السلام بدأت على مدار السنين تضطلع بدور متعدد الأبعاد، يتطلب من حفظة السلام العمل بقدر أكبر من الكفاءة وبنسق عملياتي أعلى. |
Elle a demandé des informations sur l'expérience de la Slovaquie s'agissant de surmonter les difficultés afin de mettre en œuvre plus efficacement des lois antidiscrimination. | UN | واستفسرت عن تجربة سلوفاكيا في التصدي للتحديات المتمثلة في تنفيذ قوانين مكافحة التمييز بقدر أكبر من الكفاءة. |
La délégation norvégienne a demandé un certain nombre de réformes de la Conférence afin que celleci puisse travailler plus efficacement. | UN | فقد دعا الوفد النرويجي إلى إدخال عدد من الإصلاحات على مؤتمر نزع السلاح كي يتسنى لنا العمل بقدر أكبر من الكفاءة. |
Profitant de l'appui technique complémentaire apporté aux projets nationaux et régionaux, les laboratoires seront également mieux équipés et plus efficaces. | UN | ومن خلال الدعم التقني التكميلي المقدم إلى المشاريع الوطنية والإقليمية، ستكون المختبرات مجهزة بشكل أفضل وتتمتّع بقدر أكبر من الكفاءة. |
Le Programme devrait aider les États Membres à assurer les services publics de façon plus efficace, en tenant dûment compte de la différence des sexes, de l’écologie, des droits de l’homme et d’autres considérations. | UN | وينبغي للبرنامج أن يساعد الدول اﻷعضاء في تقديم خدمات القطاع العام بقدر أكبر من الكفاءة مع إيلاء المراعاة الواجبة لنوع الجنس، والاعتبارات البيئية وحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الاعتبارات. |
L'intensité d'utilisation de l'énergie reste beaucoup plus élevée que la moyenne pour les pays de l'OCDE malgré les efforts qui sont faits pour encourager une utilisation plus rationnelle. | UN | غير أن كثافة الطاقة هي أعلى كثيراً من المتوسط لدى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على الرغم مما يجري بذله من جهود في سبيل التشجيع على استخدام الطاقة بقدر أكبر من الكفاءة. |
Pour que le Conseil de sécurité puisse agir avec plus d'efficacité, il lui faut pouvoir exercer donc plus de légitimité, d'autorité morale et de crédibilité. | UN | ومن هنا، فإذا كان للمجلس أن يتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية، فإنه يحتاج الى أن يحظى بقدر أكبر من الشرعية والسلطة المعنوية والمصداقية. |
L’augmentation des effectifs qui en a résulté dans les différents domaines d’activité a permis au Tribunal de mener à bien son mandat de manière plus efficace. | UN | وقد مكنت الزيادات الناتجة عن ذلك في الموارد البشرية لمختلف الفروع التنفيذية للمحكمة من تنفيذ ولاية المحكمة بقدر أكبر من الكفاءة. |
La durée des sessions officielles de la Conférence étant limitée, d'autres Parties ont proposé de tenir des réunions entre les sessions, de manière que les questions relatives à la mise en œuvre soient examinées plus efficacement. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح للاجتماعات الرسمية لمؤتمر الأطراف، تقترح أطراف أخرى عقد اجتماعات في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية مناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ بقدر أكبر من الكفاءة. |
Il indique que le centre d'appui permettra, de manière générale, à la MONUIK de fonctionner plus efficacement. | UN | وقال إن من شأن مركز الدعم أن يمكن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت بصورة عامة من أداء أعمالها بقدر أكبر من الكفاءة. |
Pour remédier à la situation humanitaire et aux problèmes de sécurité, il convient d'utiliser plus efficacement les ressources disponibles afin de mieux cibler les activités destinées à lutter contre la pauvreté et l'insécurité. | UN | وتقتضي هذه التهديدات الإنسانية والأمنية استخدام الموارد المتاحة بقدر أكبر من الكفاءة لبذل جهود تستهدف مكافحة الفقر وانعدام الأمن. |
En réunissant les deux services, la Division optimise l'emploi des ressources relatives aux TIC à travers le HCR et répond plus efficacement aux besoins opérationnels. | UN | وتهدف هذه الخطوة إلى الاستفادة القصوى من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر المنظمة والاستجابة بقدر أكبر من الكفاءة للاحتياجات المتعلقة بالعمليات. |
40. Le Comité recommande que le HCR établisse des prévisions des liquidités pour permettre à l'Administration de déployer ses ressources plus efficacement et d'obtenir un rendement plus élevé sur ses placements. | UN | ٤٠ - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بإعداد توقعات نقدية لتمكين اﻹدارة من توزيع مواردها بقدر أكبر من الكفاءة وزيادة العائد من استثماراتها. |
28. Le Viet Nam estime que l'Organisation doit tirer les leçons de ses succès et de ses échecs en matière d'opérations de maintien de la paix, de manière à remplir plus efficacement les fonctions qui lui ont été confiées par les États Membres. | UN | ٢٨ - وتعتقد فييت نام أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستفيد من حالات النجاح وحالات اﻹخفاق أيضا في عمليات حفظ السلام من أجل أن تضطلع بالمسؤوليات التي اسندتها إليها الدول اﻷعضاء بقدر أكبر من الكفاءة. |
279. En raison de contraintes budgétaires, l'un des moyens les plus efficaces et rationnels de promouvoir un développement écologiquement rationnel et durable dans la région est de faire en sorte que les domaines prioritaires d'Action 21 soient bien pris en compte dans le programme de travail du secrétariat. | UN | ٢٧٩ - وبالنظر الى قيود الميزانية، فإن أحد السبل التي تؤدي بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية إلى تحقيق التنمية السليمة بيئيا والمستدامة في المنطقة هو كفالة أن يتضمن برنامج عمل اﻷمانة بالشكل الملائم المجالات ذات اﻷولوية المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Le clinker peut être obtenu dans de petits fours verticaux consommant beaucoup d'énergie ou dans des fours rotatifs de plus grandes dimensions qui sont plus efficaces. | UN | 18 - ويمكن صنع الكلنكر أما في القمائن كثيفة الطاقة والقمائن الرأسية الصغيرة أو في القمائن الدوارة الكبيرة التي تتسم بقدر أكبر من الكفاءة. |
Un exemple concret en est l'Institut national de migration qui a réduit de 59 à 20 le nombre de démarches pour que les étrangers puissent entrer dans le pays, et qui a également mis au point des systèmes électroniques pour la migration afin d'offrir des services plus efficaces et plus fiables. | UN | وضرب لذلك مثالا ملموسا، فذكر أن معهد الهجرة الوطني قلل من عدد التدابير الإجرائية من 59 إجراء إلى 20 إجراء فقط بالنسبة للأجانب للدخول إلى المكسيك، كما أقام نظما إلكترونية لعمليات الهجرة بهدف تقديم خدمات تتسم بقدر أكبر من الكفاءة والموثوقية. |
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer à faire établir des comptes rendus analytiques en procédant de façon plus efficace et plus économique, après avoir dûment consulté tous les organes intergouvernementaux intéressés. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المحاضر الموجزة على نحو يتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف، وبالتشاور التام مع جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
:: Les fonctionnaires des administrations nationales, infranationales, territoriales et locales travaillent de façon plus efficace, plus productive, plus transparente et plus responsable. | UN | :: أداء الموظفين المدنيين لعملهم بصورة تتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة في مجال الإدارة العامة على صعيد الحكومة الوطنية ودون الوطنية وعلى صعيد حكومات الولايات وعلى صعيد الحكومة المحلية |
La consolidation des programmes de l'École des cadres a bénéficié d'un certain nombre de réformes qui lui permettent aujourd'hui de s'acquitter de façon plus efficace et plus rationnelle de son mandat. | UN | 42 - ودعمت ايضا عدة إصلاحات تعزيز برامج الكلية لأنها مكنت الكلية من أداء المهام الموكولة إليها في ولايتها بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
:: Une répartition plus rationnelle des tâches. Umoja facilite l'introduction et l'adoption de nouvelles méthodes de travail. | UN | :: تسلسل سير العمل بقدر أكبر من الكفاءة - نظام أوموجا نظامٌ يحفّز على استحداث طرق جديدة لممارسة العمل واعتمادها. |
Pour plus d'efficacité, on pourrait établir des tableaux récapitulatifs pour donner une vue d'ensemble des principales données quantitatives communiquées par les pays. | UN | إن استعراض نقاط البيانات الرئيسية في جميع المجالات يمكن إنجازه بقدر أكبر من الكفاءة إذا استُخدمت جداول موجزة لتقديم لمحة عامة عن البيانات الكمية الرئيسية الواردة في جميع البلاغات الوطنية. |
Elles ont aussi renouvelé leur engagement et augmenté leurs investissements dans ce domaine, et ont organisé une coopération intercommunale en constituant des associations coopératives qui permettent de gérer les services publics de manière plus efficace. | UN | وأقامت الحكومات المحلية علاقات تعاون فيما بين البلديات من خلال تشكيل رابطة تعاونية من أجل إدارة المرافق العامة بقدر أكبر من الكفاءة. |
Le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements a été créé au sein du Centre régional de services à Entebbe afin d'apporter un appui aux plus importantes missions en Afrique centrale et en Afrique de l'Est et de s'acquitter des opérations de transport d'une manière plus efficace et intégrée. | UN | 51 - وقد أنشئ مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي لدعم أضخم البعثات في وسط وشرق أفريقيا، ومن أجل تنفيذ عمليات النقل بطريقة تتسم بقدر أكبر من الكفاءة والتكامل. |