Aussi, conformément à une décision prise par la Communauté de l'Afrique de l'Est, nous demandons par la présente que le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale soit accordé à la Communauté de l'Afrique de l'Est. | UN | وعليه، وعملا بقرار اتخذته جماعة شرق أفريقيا، نتقدم أدناه بطلب منح جماعة شرق أفريقيا صفة مراقب في الجمعية العامة. |
La Réunion d'experts est convoquée en application d'une décision prise par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa deuxième session. | UN | يعقد اجتماع الخبراء هذا عملا بقرار اتخذته لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية في دورتها الثانية. |
54. Mme EVATT propose de maintenir dans ce paragraphe la phrase figurant entre crochets car il s'agit d'une décision prise par le Comité. | UN | ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة. |
Conformément à une décision qu'elle a prise à sa première session, la Commission élit pour chaque session un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Conformément à une décision qu'elle a prise à sa première session, la Commission élit pour chaque session un Président, trois VicePrésidents et un Rapporteur. | UN | عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Le non-respect d'une décision judiciaire sur l'exercice des droits parentaux est érigé en infraction, l'évolution physique, mentale ou morale de la victime étant mise en danger. | UN | والقانون يجرِّم عدم الالتزام بقرار اتخذته المحكمة بشأن ممارسة الحقوق الوالدية. |
2. Conformément à une décision de la Commission prise à sa première session, la Commission élit à chaque session un Président, trois Vice-Présidents et un Rapporteur. | UN | 2- عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقرّرا. |
Tous les biens ennemis ont été nationalisés - et la maison des parents de l'auteur entrait dans cette catégorie - conformément à une décision prise par le Ministère de l'industrie le 2 août 1945. | UN | وأممت جميع ممتلكات العدو. وشمل ذلك ملك والدي صاحب البلاغ عملاً بقرار اتخذته وزارة الصناعة في 2 آب/أغسطس 1945. |
3. La Réunion d'experts est convoquée conformément à une décision prise par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa dixième session. | UN | 3- يُعقد اجتماع الخبراء عملاً بقرار اتخذته لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية في دورتها العاشرة. |
17. Des progrès importants ont été accomplis vers la mise en place d’un mécanisme d’enquête sur les violations de l’Accord de Moscou de 1994, conformément à une décision prise par le Conseil de coordination à sa cinquième session, tenue le 2 septembre 1998. | UN | ١٧ - وقد أحرز تقدم ملموس نحو إقامة آلية تحقيق مشتركة عن الانتهاكات لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ عملا بقرار اتخذته الدورة الخامسة لمجلس التنسيق المعقودة يوم ٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. |
`A la suite d'une décision prise par le Gouvernement des États-Unis en 2005 de réaligner les moyens d'action de la marine des États-Unis dans le Pacifique, il est prévu de transférer d'Okinawa (Japon) à Guam d'ici 2014 environ 8 000 militaires des États-Unis et environ 9 000 membres de leurs familles. | UN | 15 - وعملا بقرار اتخذته حكومة الولايات المتحدة في عام 2005 من أجل إعادة تنظيم قدرات سلاح بحرية الولايات المتحدة في منطقة المحيط الهادئ، سينقل إلى غوام من أوكيناوا، اليابان، بحلول عام 2014، نحو 000 8 من الأفراد العسكريين للولايات المتحدة ونحو 000 9 من أفراد أسرهم. |
En 2010, suite à une décision prise par le Tribunal à sa vingt-huitième session, le Greffier a créé un nouveau Fonds d'affectation spéciale pour le droit de la mer, dont le statut a été adopté par le Tribunal et soumis pour examen à la vingtième Réunion des États Parties. | UN | ١٠٤ - وفي عام 2010، قام رئيس قلم المحكمة، عملا بقرار اتخذته المحكمة في دورتها الثامنة والعشرين، بإنشاء صندوق استئماني جديد لقانون البحار، اعتمدت المحكمة اختصاصاته وعرضتها على الاجتماع العشرين للدول الأطراف للنظر فيها. |
Comme suite à une décision prise par le Gouvernement suédois, du matériel militaire et connexe ainsi que du pétrole et des produits pétroliers peuvent être importés en Angola en passant par les points d'entrée désignés par le Secrétaire général (sect. 5). | UN | وعملا بقرار اتخذته حكومة السويد، يجوز تصدير المعدات العسكرية والمعدات ذات الصلة، وكذلك النفط والمنتجات النفطية، الى أنغولا عن طريق نقاط الدخول التي يقوم اﻷمين العام باﻹخطار بها )الفرع - ٥(. |
1. À sa présente session, le Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux a poursuivi ses travaux sur l'élaboration d'un projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international, conformément à une décision prise par la Commission à sa trente-troisième session, tenue à New York du 12 juin au 7 juillet 2000. | UN | 1- واصل الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية، في دورته الحالية، أعماله بشأن اعداد مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين التي عقدت في نيويورك من 12 حزيران/يونيه الى 7 تموز/يوليه 2000(1). |
2. Conformément à une décision qu'elle a prise à sa première session, la Commission élit, pour chaque session, un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | 2- عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
2. Conformément à une décision qu'elle a prise à sa première session, la Commission élit pour chaque session un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | 2- عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
2. Conformément à une décision qu'elle a prise à sa première session, la Commission élit, pour chaque session, un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | 2- عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقرّرا. |
C'est pourquoi il sera adressé aux ministères et aux autres institutions étatiques une circulaire faisant état d'une décision gouvernementale en vertu de laquelle toutes les données et informations statistiques doivent inclure une classification par sexe. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف تتلقى الوزارات وغيرها من مؤسسات الدولة تعميما للتعريف بقرار اتخذته الحكومة يقضي بتوزيع كافة البيانات والتقارير اﻹحصائية على أساس نوع الجنس. |
3. Conformément à une décision de la Commission prise à sa première session, la Commission élit à chaque session un Président, trois Vice-Présidents et un Rapporteur. | UN | 3- عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقرّرا. |
Il a rappelé que la vacance du poste de greffier avait été annoncée une fois, en 2001, suite à une décision du Tribunal. | UN | وأشار إلى أن إعلانا عن شغور منصب رئيس قلم المحكمة قد صدر من قبل في عام 2001، عملا بقرار اتخذته المحكمة. |
Toute proposition liée à une résolution déjà adoptée par l'Assemblée devrait indiquer clairement quelle est cette résolution. | UN | وينبغي ﻷي مقترح يتصل بقرار اتخذته الجمعية العامة بالفعل أن يبين بوضوح القرار الذي يشير إليه. |