Ce représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de tenir la puissance occupante responsable de cette politique destructrice et a salué la décision de l'Union européenne d'exclure les colonies de peuplement de son accord bilatéral avec Israël. | UN | وطلب من الأونكتاد والجهات المانحة تحميل سلطة الاحتلال المسؤولية عن السياسة التدميرية التي تنتهجها، وأشاد بقرار الاتحاد الأوروبي استبعاد المستوطنات الإسرائيلية من اتفاقه الثنائي المعقود مع إسرائيل. |
Ce représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de tenir la puissance occupante responsable de cette politique destructrice et a salué la décision de l'Union européenne d'exclure les colonies de peuplement de son accord bilatéral avec Israël. | UN | وطلب من الأونكتاد والجهات المانحة تحميل سلطة الاحتلال المسؤولية عن السياسة التدميرية التي تنتهجها، وأشاد بقرار الاتحاد الأوروبي استبعاد المستوطنات الإسرائيلية من اتفاقه الثنائي المعقود مع إسرائيل. |
Le Gouvernement attend les élections de novembre et se félicite de la décision de l'Union européenne de déployer une mission d'observation pour contrôler le processus. | UN | وتتطلع الحكومة إلى انتخابات تشرين الثاني/ نوفمبر، وترحب بقرار الاتحاد الأوروبي بإرسال بعثة لمراقبة عملية الانتخاب. |
Elle a accueilli très favorablement la décision de l'Union européenne de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a exprimé l'espoir que son instrument de ratification serait déposé prochainement. | UN | ورحبوا أيضا بقرار الاتحاد الأوروبي المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأعربوا عن الأمل في إيداع صك بالتصديق في وقت قريب. |
Je me félicite que l'Union européenne ait décidé de proroger le mandat de sa mission de formation en Ouganda. | UN | وإنني أرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بتمديد ولاية بعثة التدريب في أوغندا. |
Nous saluons la décision de l'Union européenne de mettre en place des bataillons autonomes de réaction rapide prêts à renforcer les missions des Nations Unies. | UN | ولهذا فإننا نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي إنشاء كتائب احتياطية عالية الاستعداد ومكتفية ذاتيا يمكن استخدامها في تعزيز بعثات الأمم المتحدة. |
De même, nous saluons la décision de l'Union européenne d'accroître de manière graduelle le niveau de son aide au développement en vue d'atteindre à terme l'objectif de 0,7 % du produit national brut. | UN | وبالمثل، نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بأن يزيد تدريجيا مستوى مساعدته الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Il se félicite de la décision de l'Union européenne de créer une facilité de soutien à la paix pour appuyer la mise en place du Mécanisme africain de paix et de sécurité et la réalisation des initiatives de paix menées par l'Union africaine. | UN | ويرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء مرفق للسلام لدعم إنشاء الآلية الأفريقية للسلم والأمن تعزيزاً للجهود ومبادرات السلام الأفريقية. |
Nous sommes particulièrement satisfaits, par conséquent, de la décision de l'Union européenne d'accroître son niveau d'aide publique au développement suivant des chiffres et un échéancier précis au cours des prochaines années. | UN | ولذلك فنحن مسرورون على نحو خاص بقرار الاتحاد الأوروبي زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة منه وفقا لأهداف محددة ولجدول زمني للسنوات المقبلة. |
Il se félicite de la décision de l'Union européenne de fixer un calendrier pour atteindre l'objectif de 0,7% du RNB d'ici 2015 à affecter à l'APD et invite instamment les autres pays à suivre cet exemple. | UN | ورحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بوضع جدول زمني لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، وحث البلدان الأخرى على الاقتداء بنفس المثال. |
Il a également salué la décision de l'Union européenne de créer une opération qui viendrait appuyer la présence de l'Organisation dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine. | UN | وأشادت اللجنة أيضا بقرار الاتحاد الأوروبي إنشاء عملية كفيلة بدعم وجود الأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
6. Se félicite de la décision de l'Union européenne de créer une facilité d'appui à la paix pour appuyer la mise en place du Mécanisme africain de paix et de sécurité et la réalisation des initiatives de paix menées par l'Union africaine ; | UN | 6 - ترحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء مرفق للسلام لدعم إنشاء الآلية الأفريقية للسلام والأمن وتنفيذ مبادرات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي؛ |
Les pays donateurs doivent passer des paroles aux actes. À cet égard, la République kirghize se félicite de la décision de l'Union européenne d'affecter 0,7 % de son produit national brut à l'aide publique au développement d'ici à 2009. | UN | وعلى البلدان المانحة الآن أن تنتقل من مرحلة التشدق بالكلام عن التزاماتها، إلى مرحلة العمل الملموس، وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية قيرغيزستان بقرار الاتحاد الأوروبي أن يخصص 0.7 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2009. |
La Jordanie se félicite de la décision de l'Union européenne de porter sa contribution à l'Office à 237 millions d'euros pour les années 2002-2005 et espère que l'appel de l'Office en faveur de contributions supplémentaires de 167,7 millions de dollars pour 2002 sera entendu. | UN | ويرحب الأردن بقرار الاتحاد الأوروبي زيادة دعمه للأونروا إلى 237 مليون يورو للفترة من 2002 إلى 2005 ويأمل أن تتم تلبية نداء الوكالة بمبلغ إضافي قدره 167.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لميزانية 2002. |
11. Se félicite de la décision de l'Union européenne de dépêcher une mission à vocation de police et plus largement de maintien de l'état de droit et de lutte contre le trafic de stupéfiants, afin d'apporter un concours à l'entreprise en cours de réforme de la police aux échelons central, régional et provincial; | UN | 11 - يرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء بعثة تعمل في مجال ضبط الأمن وتكون لها ارتباطات بسيادة القانون ومكافحة المخدرات على نطاق أوسع، لتساعد وتعزز الجهود الجارية في مجال إصلاح الشرطة على المستوى المركزي ومستوى المقاطعة، ويتطلع قدما إلى بدء عمل البعثة في وقت قريب؛ |
11. Se félicite de la décision de l'Union européenne de dépêcher une mission à vocation de police et plus largement de maintien de l'état de droit et de lutte contre le trafic de stupéfiants, afin d'apporter un concours à l'entreprise en cours de réforme de la police aux échelons central, régional et provincial; | UN | 11 - يرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء بعثة تعمل في مجال ضبط الأمن وتكون لها ارتباطات بسيادة القانون ومكافحة المخدرات على نطاق أوسع، لتساعد وتعزز الجهود الجارية في مجال إصلاح الشرطة على المستوى المركزي ومستوى المقاطعة، ويتطلع قدما إلى بدء عمل البعثة في وقت قريب؛ |
Par la même résolution, il a accueilli avec satisfaction la décision de l'Union européenne d'envoyer une mission de police en Bosnie-Herzégovine à partir du 1er janvier 2003 ainsi que l'étroite coordination que l'Union européenne, la MINUBH et le Haut Représentant pour la mise en oeuvre de l'Accord de paix sur la Bosnie-Herzégovine ont instaurée entre eux afin de garantir une transition sans heurt. | UN | وفي القرار ذاته، رحب المجلس بقرار الاتحاد الأوروبي إيفاد بعثة شرطة إلى البوسنة والهرسك ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003، فضلا عن دعم التنسيق الوثيق بين الاتحاد الأوروبي، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، والممثل السامي، من أجل تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك لتحقيق انتقال سلس. |
La Mongolie se félicite de la décision de l'Union européenne d'ouvrir l'accès sans droits à plus de 7 200 articles en provenance de petits pays économiquement vulnérables, notamment la Mongolie, au titre du nouveau Système généralisé de préférences tarifaires < < SGP+ > > . | UN | 25 - وواصلت كلامها قائلة إن منغوليا ترحب بقرار الاتحاد الأوروبي منح إمكانية الدخول المعفى من الرسوم الجمركية لما يزيد عن 200 7 صنفا مستوردا من اقتصادات صغيرة وهشة، من بينها منغوليا، وذلك في إطار المعاملة على أساس نظام الأفضليات المعمم +. |
Il s'est félicité de ce que l'Union européenne ait décidé d'ouvrir avec la Bosnie-Herzégovine la négociation d'un accord de stabilisation et d'association. | UN | ورحب بقرار الاتحاد الأوروبي بدء مفاوضات مع البوسنة والهرسك بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب. |
Se félicitant, à cet égard, que l'Union européenne ait décidé d'apporter un appui significatif à la Communauté dans sa lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
Se félicitant, à cet égard, que l'Union européenne ait décidé d'apporter un appui significatif à la Communauté dans sa lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |