ويكيبيديا

    "بقرار عقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la décision de convoquer
        
    • la décision de tenir
        
    • la décision d'organiser
        
    • la décision prise de convoquer
        
    • décision de tenir des réunions
        
    • la décision prise d'organiser
        
    Nous nous félicitons de la décision de convoquer en 2010 une réunion de haut niveau, consacrée à l'évaluation des décisions du Sommet du Millénaire. UN ونرحب بقرار عقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2010 مكرس لتقييم قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    Ils se sont également félicités de la décision de convoquer la Conférence d'examen en 2006 et ont mis l'accent sur la nécessité qu'un représentant du Mouvement préside la Conférence. UN كما رحبوا بقرار عقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006 وأكدوا على الحاجة إلى أن يترأس المؤتمر ممثل عن الحركة.
    À cet égard, le Japon préconise l'instauration d'une plus grande coordination entre les institutions des Nations Unies et les organismes de financement internationaux; il se félicite donc de la décision de tenir une réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec ces organismes. UN وبين أن اليابان يؤيد تنسيقا أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، ومن ثم يرحب بقرار عقد اجتماع خاص رفيع المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات المالية الدولية.
    Rappelant la décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012, UN " وإذ تذكّر بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012،
    Nous nous félicitons de la décision d'organiser la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, et nous saluons le pays hôte, la Turquie, pour son initiative généreuse à l'endroit des pays de notre groupe. UN ونرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، ونحيي الدولة المضيفة، تركيا، على مبادراتها الكريمة تجاه مجموعة بلداننا.
    Enfin, le délégué du Maroc se félicite de la décision d'organiser la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN 63 - وختاما، رحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Ma délégation se félicite de la décision de convoquer une conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects au plus tard en 2001. UN ويرحب وفدي بقرار عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١.
    la décision de convoquer une réunion biennale des États en 2008 a été saluée comme une marque de confiance à l'égard du mécanisme de suivi du Programme d'action. UN ورُحب بقرار عقد اجتماع للدول يعقد كل سنتين في عام 2008 بوصفه تصويتا بمنح الثقة لآلية متابعة برنامج العمل.
    Dans sa deuxième lettre, du 22 juillet, le Secrétariat était informé de la décision de convoquer cette réunion. UN وفي رسالتها الثانية المؤرخة 22 تموز/يوليه، تم إبلاغ الأمانة العامة بقرار عقد هذا الاجتماع.
    Sa délégation se félicite de la décision de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la question des stupéfiants et elle incite les États Membres à réaffirmer leur engagement politique s'agissant du contrôle international des stupéfiants. UN وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    Il convient aussi de souligner la décision de convoquer une conférence en 2012 en vue de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن المهم أيضا التنويه بقرار عقد مؤتمر في 2012 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    7. Nous saluons la décision de convoquer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à un niveau élevé en 2011. UN 7 - وإننا نرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع عام 2011.
    En outre, nous nous félicitons de la décision de tenir un sommet majeur de l'Organisation des Nations Unies en 2005 pour effectuer l'examen d'ensemble des progrès réalisés en matière d'application des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. UN إضافة إلى ذلك، نرحب بقرار عقد مناسبة كبيرة للأمم المتحدة في عام 2005 تهدف إلى إجراء استعراض شامل للتقدم الذي أحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية.
    Nous nous félicitons de la décision de tenir dans le courant de l'année prochaine une réunion du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وإننا نرحب بقرار عقد اجتماع في العام القادم للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المخصص بشأن التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    - Respecter la décision de tenir des réunions au sommet périodiques à dates fixes afin d'approfondir l'action arabe commune ; UN - التأكيــد على الالتزام بقرار عقد القمة العربية بشكل دوري، وفي موعدها لما لذلك من أهمية في استمرار تطوير العمل العربي المشترك.
    16. Rappelle la décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil16 en 2012, et décide de tenir la Conférence à _ du ___ au ___ _ 2012; UN " 16 - تذكّر بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012، وتقرر عقد المؤتمر في ----- خلال الفترة من ----- إلى - 2012؛
    Dans le même esprit, nous saluons la décision d'organiser la réunion de haut niveau pour l'examen global approfondi à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, car elle contribue à la réalisation de l'examen à mi-parcours. UN وفي نفس هذا الإطار، نرحب بقرار عقد الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا لأنه سيثري ذلك الاستعراض.
    La délégation tunisienne est favorable à la décision d'organiser le forum de la gouvernance de l'Internet du 30 octobre au 2 novembre 2006 à Athènes. UN وقال إن وفده يرحب بقرار عقد محفل للإدارة الرشيدة للإنترنت في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر حتى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في أثينا.
    Ils ont vu d'un bon œil la décision d'organiser, en août 2012, une session extraordinaire des Parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire. UN ورحبت الدول الأطراف بقرار عقد اجتماع استثنائي للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي في آب/أغسطس 2012.
    Aux paragraphes 17 et 18, la Commission a de nouveau demandé au Secrétaire général de convoquer un quatrième atelier international sur les institutions nationales, qui aurait lieu au Mexique en 1997, et a accueilli avec satisfaction la décision d'organiser dans un délai d'un an le deuxième atelier régional des institutions nationales pour la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي الفقرتين ٧١ و٨١، كررت اللجنة طلبها إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد حلقة تدارس دولية رابعة معنية بالمؤسسات الوطنية، في المكسيك في عام ٧٩٩١، ورحبت بقرار عقد حلقة التدارس الاقليمية الثانية للمؤسسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام القادم.
    À cet égard, nous nous réjouissons de la décision prise de convoquer une session spéciale de la Commission du développement social en 1996. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٦.
    Nous nous félicitons également de la décision prise d'organiser une session extraordinaire de l'Assemblée générale en l'an 2000 chargée d'examiner l'exécution du programme. UN ونرحب أيضا بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ لاستعراض عملية التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد