ii) Nombre et pertinence des communications et notes d'orientation établies à l'intention des hauts fonctionnaires de l'ONU sur les questions de développement. | UN | ' 2` عدد وأهمية مذكرات الإحاطة ومذكرات السياسات العامة التي يعدها كبار موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا التنمية |
Cela permettra d'éviter de donner l'impression que la réforme ne touche que les questions de développement qui sont importantes pour nous, monde en développement. | UN | فهذا سيجنب إيجاد انطباع بأن الإصلاح محدود بقضايا التنمية المهمة بالنسبة لنا نحن المنتمون إلى العالم النامي. |
Elle est considérée comme une question transversale liée aux questions de développement dans la sphère des droits de l'homme et audelà. | UN | كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره. |
Le nombre de missions consultatives techniques portant sur des questions de développement urbain baisserait. | UN | سيُخفض عدد البعثات الاستشارية التقنية المتعلقة بقضايا التنمية الحضرية. |
L'Organisation joue un rôle appréciable en ce qu'elle met en relief les questions relatives au développement industriel lors de manifestations nationales, régionales et mondiales. | UN | وتضطلع المنظمة بدور هام في التوعية بقضايا التنمية الصناعية في شتى المناسبات الوطنية والاقليمية والعالمية. |
Elle doit également améliorer ses rapports techniques, pour pouvoir dialoguer avec d'autres organisations s'occupant de questions de développement. | UN | وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية. |
Pour sensibiliser la communauté internationale aux problèmes du développement de l'Afrique, des actions seront menées dans les domaines suivants : plaidoyer et activités à effet catalytique, participation aux principaux forums, promotion de la coordination au sein du système des Nations Unies, promotion de la coopération Sud-Sud et participation de la société civile et du secteur privé. | UN | وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Toutefois, pour que ces échanges soient plus utiles, il importe que les textes issus de ces réunions offrent des propositions concrètes, tournées vers l'action, qui auront un effet pratique sur le travail de ces organes relatif aux problèmes de développement. | UN | غير أنه بغية تحسين قيمة عمليات تبادل الآراء هذه، من الأهمية بمكان أن توفر نتائج هذه الاجتماعات مقترحات ملموسة ذات توجه عملي يكون لها تأثير عملي على عمل هذه الهيئات فيما يتعلق بقضايا التنمية. |
Ces activités permettent de diffuser les résultats de travaux de recherche, de partager des connaissances avec les décideurs et autres parties prenantes, et contribuent ainsi à susciter de nouvelles conceptions et une concertation sur les problèmes de développement. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة، يتم نشر نتائج البحوث، وتقاسم المعرفة مع مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة، ومن ثمَّ الإسهام في إيجاد فكر جديد وفي مناقشة السياسات المتصلة بقضايا التنمية. |
Des progrès sont également accomplis sur le front de la qualité dans la mesure où la couverture des médias fait de plus en plus le lien entre le volontariat et les questions de développement. | UN | كما يجري إحراز تقدم على الجبهة النوعية، حيث تربط التغطية الإعلامية العمل التطوعي بقضايا التنمية بصورة متزايدة. |
∙ les questions de développement durable font intervenir des disciplines très diverses. | UN | ● تتطلب البحوث المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة دراية فنية من تخصصات مختلفة كثيرة. |
Le Groupe se compose de huit personnalités indépendantes qui connaissent bien les questions de développement et qui jouissent d'une réputation internationale en la matière. | UN | ويتكون الفريق من ثمانية شخصيات بارزة، ذات دراية بقضايا التنمية ومكانة دولية في هذا الميدان. |
8. Activités concernant les questions de développement social à l'échelle mondiale | UN | ٨ - اﻷنشطة المتعلقة بقضايا التنمية الاجتماعية العالمية |
8. Activités concernant les questions de développement social à l'échelle mondiale | UN | ٨ - اﻷنشطة الختعلقة بقضايا التنمية الاجتماعية الشاملة |
Elle continuera d'examiner la question connexe des microcrédits et s'intéressera aux questions de développement durable. | UN | وستواصل مناقشة قضايا الائتمان الصغير جدا ذات الصلة، وستهتم بقضايا التنمية المستدامة. |
Il permettra à l’Organisation de promouvoir plus activement et plus efficacement la coopération internationale en faveur du développement et définira les grandes orientations relatives aux questions de développement à l’échelle mondiale. | UN | وسيساعد البرنامج المنظمة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية. |
Par-dessus tout, ma délégation se félicite de ce que vous soyez sensible aux questions de développement. | UN | ويحيي وفدي على اﻷخص اهتمامكم بقضايا التنمية. |
Le Qatar a poursuivi sa politique d'ouverture en accueillant des conférences internationales traitant des questions de développement, de démocratie et de droits de l'homme. | UN | واصلت الدولة سياساتها الانفتاحية نحو استضافة المؤتمرات العالمية التي تعنى بقضايا التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Le point de vue de la CNUCED sur des questions de développement devrait être plus largement diffusé auprès des médias, et des publications telles que les études et les bulletins d'information étaient importantes à cet égard. | UN | وقال إنه ينبغي نشر آراء اﻷونكتاد المتعلقة بقضايا التنمية على نحو أكثر بروزاً في وسائط الاعلام وإنه، بالتالي، يعلق أهمية على منشورات مثل ورقات النقاش والرسائل الاخبارية. |
Participation aux réunions et conférences sur les questions relatives au développement de l’Afrique; | UN | والمشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بقضايا التنمية اﻷفريقية؛ |
Enfin, la Thaïlande estime que la Commission de la population devrait jouer un rôle important dans le suivi, l'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population, compte tenu surtout du fait qu'elle s'occupe de questions de développement et de planification du développement. | UN | وأخيرا إن من رأي تايلند أنه ينبغي أن يكون للجنة السكان دور هام تقوم به في رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخاصة أنه مرتبط بقضايا التنمية والتخطيط للتنمية. |
Pour sensibiliser la communauté internationale aux problèmes du développement de l'Afrique, des activités seront menées dans les domaines suivants : activités de mobilisation et activités à effet catalytique, participation aux principaux forums, promotion de la coordination dans le système des Nations Unies, promotion de la coopération Sud-Sud et participation de la société civile et du secteur privé. | UN | وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le nombre élevé de connexions au site Web du Bureau est le signe que la communauté internationale s'est intéressée davantage aux problèmes de développement de l'Afrique, notamment aux questions relevant du NEPAD. | UN | وشكل العدد الكبير للزيارات اليومية للموقع الشبكي للمكتب مقياسا لزيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية في أفريقيا، بما في ذلك الجوانب الرئيسية للشراكة الجديدة. |
(Nombre de références faites par les gouvernements aux sessions de la Commission et du Comité du développement social ainsi qu'à d'autres réunions et rencontres intergouvernementales organisées par la CESAP sur les problèmes de développement social) | UN | (عدد الإشارات التي توردها الحكومات في دورات اللجنة ولجنة التنمية الاجتماعية وفي الاجتماعات والمحافل الحكومية الدولية المعنية بقضايا التنمية الاجتماعية التي تعقدها اللجنة) |
De la même manière, les questions liées au développement devraient être considérées comme des éléments essentiels de la politique sur les migrations. | UN | وبالمثل، ينبغي التسليم بقضايا التنمية بوصفها عناصر هامة لسياسة الهجرة. |
6) Intensifier les campagnes d'information et améliorer les programmes d'enseignement pour faire mieux connaître les questions intéressant le développement agricole et la notion de durabilité des ressources naturelles; | UN | 6 - تكثيف حملات التوعية الإعلامية وتطوير مناهج التعليم لتعميق الوعي وزيادة المعرفة والإدراك بقضايا التنمية الزراعية من منظور الاستدامة للموارد الطبيعية. |
L'élimination de la pauvreté exige une approche intégrée et un lien entre les solutions à cet effet et les problèmes du développement durable. | UN | ولا خلاص من الفقر إلا باتباع النهج المتكامل للقضاء عليه وإيجاد ربط الحلول بقضايا التنمية المستدامة. |
Étant donné que les gouvernements locaux et régionaux constituent le palier gouvernemental le plus proche de la population, ils ont un rôle clé à jouer pour sensibiliser les citoyens aux questions du développement durable. | UN | وتقوم الحكومات المحلية والإقليمية، بوصفها المستوى الحكومي الأقرب إلى السكان، بأدوار رئيسية لتعريف مواطنيها بقضايا التنمية المستدامة. |