Renforcement du rôle des médias pour la sensibilisation aux questions de parité entre les sexes | UN | زيادة فعالية وسائط الإعلام في التوعية بقضايا الجنسين |
La CESAO a également travaillé à une campagne de sensibilisation sur la parité entre les sexes qui sera lancée à l'échelle de la région avant la fin de l'année 2000. | UN | كما عكفت اللجنة على إعداد حملة إعلامية عن التوعية بقضايا الجنسين سيتم بدؤها على نطاق المنطقة قبل نهاية عام 2000. |
:: Promotion des instruments modernes favorisant les questions relatives à l'égalité des sexes, tels que le dialogue social, le rôle des entreprises et le dialogue avec la société civile. | UN | :: الترويج للصكوك العصرية للنهوض بقضايا الجنسين كالحوار الاجتماعي ودور الشركات والحوار مع المجتمع المدني. |
Ce programme comporte plusieurs volets mais on soulignera surtout qu'il est attentif à l'égalité entre les sexes et reconnaît l'importance de la participation des femmes. | UN | ولهذا البرنامج عدة عناصر أهمها إحساسه بقضايا الجنسين واعترافه بأهمية مشاركة المرأة. |
Une formation est dispensée sur la sensibilité à la problématique hommes-femmes, et un stage de courte durée est offert sur l'instruction des cas portant sur des femmes et des enfants. | UN | ويوفر تدريب للتوعية بقضايا الجنسين فضلا عن دورة قصيرة في التحقيق في الحالات التي تتعلق بالنساء واﻷطفال. |
Indicateurs du cadre de résultats stratégiques pour la parité des sexes | UN | مؤشرات إطار النتائج الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا الجنسين |
La collaboration interministérielle permet de mieux prendre conscience des problèmes de parité entre les sexes. | UN | كذلك أدى التعاون فيما بين الوزارات إلى تعزيز الوعي بقضايا الجنسين. |
La Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a pris la parole devant la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-quatrième session. | UN | وأدلت المستشارة الخاصة المعنية بقضايا الجنسين والنهوض بالمرأة ببيان أمام الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Finalité du cadre de résultats stratégiques pour la parité entre les sexes | UN | هدف إطـار النتائج الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا الجنسين |
Finalité et indicateurs pour la parité entre les sexes | UN | الأهداف والمؤشرات المتصلة بقضايا الجنسين |
Finalité du cadre de résultats stratégiques pour la parité entre les sexes | UN | هدف إطـار النتائج الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا الجنسين |
Il est également suggéré que les organisations s'occupant des problèmes d'égalité des sexes soient représentées dans ces comités. | UN | ويقترح أيضا تمثيل المنظمات المعنية بقضايا الجنسين في تلك اللجان. |
La Convention a encouragé la promulgation de la Politique nationale pour l'égalité des sexes au Nigéria. | UN | وفي الاتفاقية ما شجَّع على سن سياسة وطنية خاصة بقضايا الجنسين في نيجيريا. |
Le Gouvernement royal a établi dans tous ses services des points focaux sur les questions d'égalité des sexes pour coordonner les activités liées aux problèmes des femmes. | UN | وأنشأت الحكومة الملكية مراكز تنسيق للقضايا الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الجنسين. |
Mais les capacités institutionnelles sont encore insuffisantes pour mener à bien les activités relatives à l'égalité entre les sexes. | UN | على أنه أضاف أن القدرة المؤسسية لا تزال غير كافية لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين. |
Cela a facilité l'adoption de divers documents de politique générale relatifs à l'égalité entre les sexes. | UN | وأدى ذلك إلى تيسير إقرار وثائق السياسات المختلفة المتعلقة بقضايا الجنسين. |
En outre, le Service des affaires féminines a été invité à organiser dans le cadre de ce module de formation un programme de sensibilisation à la problématique hommes-femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، دُعِي مكتب المرأة إلى إدارة دورة ضمن الوحدة النموذجية التدريبية للتوعية بقضايا الجنسين. |
En Sierra Leone, le PAM a présidé en alternance le groupe thématique sur la problématique hommes-femmes. | UN | وفي سيراليون، رأس البرنامج على أساس دوري الفريق الموضوعي المعني بقضايا الجنسين. |
Équipe spéciale sur la parité des sexes et l'assistance humanitaire | UN | فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا الجنسين والمساعدة الإنسانية |
En ce qui concerne la planification, des réunions et des questionnaires détaillés ont permis de cerner et d'analyser les besoins du système des Nations Unies s'agissant des sexospécificités, et des projets pilotes concernant l'emploi des femmes ont été élaborés. | UN | وعلى مستوى البرمجة، أدت اجتماعات واستبيانات متعمقة إلى تحديد وتحليل احتياجات منظومة الأمم المتحدة في مجال عمليات التدخل المرتبطة بقضايا الجنسين. وأعدت مشاريع تجريبية متعلقة بعمل المرأة. |
L'existence d'un organisme unique chargé des questions relatives au sexe peut présenter des avantages, mais la démarche de l'Office de l'égalité ne manque pas d'intérêt non plus. | UN | وفي حين أنه قد تكون لسلطة واحدة تُعنى بقضايا الجنسين مزاياها، فإن الأخذ بنهج السلطة المعنية بالمساواة له محاسنه أيضا. |
Les centres de recherche sur l'égalité entre les hommes et les femmes existent dans neuf universités et collèges universitaires en Suède. | UN | توجد مراكز للبحوث المتصلة بقضايا الجنسين في تسع جامعات وكليات جامعية في السويد. |
Le rôle des unités administratives et des interlocuteurs chargés des questions sexospécifiques consisterait notamment à : | UN | " وينبغي أن تشمل مسؤوليات الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين ما يلي: |
Ces organisations ont mis sur pied des programmes de formation sur les questions de genre et intégré ces questions au processus d'élaboration des politiques. | UN | وأدخلت هذه المنظمات برامج تدريبية تتعلق بقضايا الجنسين وتعميم قضايا الجنسين في صنع السياسات. |
chargés des questions sexospécifiques dans la prise en compte d'une démarche d'équité entre les sexes | UN | " جيم - دور الوحــدات ومراكــز التنسيـق المعنية بقضايا الجنسين في مراعاة منظور الجنس |
On a sensibilisé le personnel des organismes d'État aux sexospécificités. En conséquence, la discrimination fondée sur le sexe a été réprimée plus sévèrement. | UN | وقد جرى تعزيز التوعية بقضايا الجنسين في وكالات الدولة، وكان من نتيجة ذلك أن التمييز المبني على نوع الجنس يعاقب عليه الآن بصرامة أشد من ذي قبل. |