L'Internet est de plus en plus utilisé pour l'échange et la diffusion d'informations sur les questions relatives aux changements climatiques. | UN | ويتزايد استخدام الإنترنت بوصفه وسيلة لتبادل ونشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ. |
Certaines ont créé des centres d'information, collaboré avec les médias et fait appel à des outils en ligne pour l'échange et la diffusion d'informations sur les questions relatives aux changements climatiques. | UN | وأحدثت أطراف مراكز إعلامية، وتعاونت مع وسائط الإعلام، وهيأت أدوات شبكية لتبادل المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ ونشرها. |
Une version simplifiée de la première communication nationale a été rendue publique pour que les groupes vulnérables puissent être sensibilisés à la question des changements climatiques. | UN | ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ. |
Le Bénin, par exemple, a entrepris des activités de sensibilisation du public en diffusant des informations sur les questions liées aux changements climatiques et a ainsi produit un CD-ROM afin de partager ses données d'expérience en ce qui concerne le processus des PANA. | UN | فقد أصدرت بنن، على سبيل المثال، في سياق متابعة الأنشطة الرامية إلى نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ ومن ثم تعزيز الوعي العام، قرصاً مدمجاً لتقاسم خبراتها بشأن عملية برنامج عمل التكيف الوطني. |
38. Le représentant de la Chine a donné un aperçu des efforts déployés pour mieux sensibiliser la population aux problèmes liés aux changements climatiques en Chine. | UN | 38- وقدم ممثل الصين لمحة عامة عن الجهود المبذولة لتعزيز الوعي العام بقضايا تغير المناخ في الصين. |
Le Business Council for Sustainable Development a également été cité comme étant l'une des organisations non gouvernementales jouant un rôle actif, notamment dans la sensibilisation du secteur privé aux questions relatives aux changements climatiques. | UN | كما أشير إلى " مجلس الأعمال للتنمية المستدامة " بوصفه إحدى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور فعال، لا سيما في توعية القطاع الخاص بقضايا تغير المناخ. |
Plusieurs Parties ont donné des informations sur les activités qu'elles avaient entreprises sur le plan local pour mettre la population au courant des questions relatives aux changements climatiques. | UN | وقدمت عدة أطراف معلومات عن أنشطتها في مجال تثقيف المجتمعات المحلية فيما يتصل بقضايا تغير المناخ. |
25. Le centre d'échange n'a pas la prétention de détenir toutes les informations disponibles dans le monde entier sur les questions relatives aux changements climatiques. | UN | 25- ولا يزعم مركز التنسيق أنه سيملك كافة المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ المتاحة حالياً على الصعيد العالمي. |
En outre, il faut mettre en évidence de nouveaux programmes capables de réunir des groupes de recherche en vue de résoudre les problèmes communs concernant les questions relatives aux changements climatiques aux niveaux national, régional et international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى تحديد برامج جديدة تلتقي في إطارها المجموعات البحثية بغية حل المشاكل العامة المتصلة بقضايا تغير المناخ على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Jeunes et étudiants Faire mieux comprendre les questions relatives aux changements climatiques | UN | :: مشاركة الشباب/الطلبة بهمة في التوعية العامة بقضايا تغير المناخ |
Ces programmes visent à renforcer les capacités des experts nationaux et du personnel des établissements et organismes gouvernementaux s'intéressant à la question des changements climatiques. | UN | وتستهدف هذه البرامج بناء أو تعزيز قدرات الخبراء الوطنيين والموظفين في مؤسسات ووكالات حكومية معنية بقضايا تغير المناخ. |
A. Sensibilisation du public à la question des changements climatiques 24−27 6 | UN | ألف - التوعية العامة بقضايا تغير المناخ 24-27 7 |
Tous ces efforts se sont traduits par des exemples concrets d'expériences réussies, parmi lesquelles l'organisation d'ateliers éducatifs pour le secteur de l'assurance, la création du réseau des jeunes des Caraïbes pour l'environnement et l'intérêt accru des décideurs pour la question des changements climatiques. | UN | وقد أدت كل هذه الجهود إلى قصص نجاح ملموسة تشمل استحداث حلقات عمل تثقيفية لقطاع التأمين، وإنشاء شبكة بيئية لشباب منطقة البحر الكاريبي، وزيادة اهتمام صناع القرار بقضايا تغير المناخ. |
60. D'après les participants, la population de leur pays a accès à des informations sur les questions liées aux changements climatiques. | UN | 60- ووفقاً للمجيبين، فإن المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ متاحة للجمهور في بلدانهم. |
25. D'après les participants, le public dans leur pays a accès à des informations sur les questions liées aux changements climatiques. | UN | 25- ووفقاً للمجيبين، فإن المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ متاحة للجمهور في بلدانهم. |
d) Sensibiliser les décideurs aux problèmes liés aux changements climatiques et améliorer la communication entre les décideurs et les experts; | UN | (د) التوعية بقضايا تغير المناخ في أوساط مقرري السياسات وتحسين الاتصال بين مقرري السياسات والخبراء؛ |
c) Une meilleure sensibilisation à divers niveaux aux questions relatives aux changements climatiques se traduit par une participation accrue des organisations gouvernementales nationales aux activités de renforcement des capacités; | UN | (ج) إن إذكاء الوعي على شتى المستويات بقضايا تغير المناخ يؤدي إلى زيادة مشاركة المنظمات الحكومية الوطنية في أنشطة بناء القدرات؛ |
Il a fait remarquer que les efforts entrepris étaient entravés par le manque de ressources financières et humaines et la méconnaissance des questions relatives aux changements climatiques de la part des décideurs et de la classe politique. | UN | وأوضح أن الموارد المالية والبشرية المحدودة وقلة وعي واضعي السياسات والسياسيين بقضايا تغير المناخ تعوق جهود التنفيذ. |
Le processus d'examen et le rapport final encouragent un plus large dialogue entre les administrations gouvernementales et les différentes Parties intéressées par les questions de changements climatiques, et influent donc sur les choix d'orientation. | UN | وعملية الاستعراض وإعداد التقرير النهائي يشجعان على إجراء مناقشة أوسع نطاقاً بين الوكالات الحكومية ومختلف الجهات المهتمة بقضايا تغير المناخ ومن ثم يؤثران في خيارات السياسة العامة. |
Les messages clefs utilisés par les Parties pour faire prendre conscience des problèmes liés aux changements climatiques sont, d'une part, que des changements climatiques sont en cours et constituent de réelles menaces et, d'autre part, qu'il existe des mesures bien précises que les citoyens peuvent prendre pour réduire les émissions et s'adapter aux effets néfastes des changements climatiques. | UN | وفيما يلي الرسائل الأساسية التي تستخدمها الأطراف للتوعية بقضايا تغير المناخ: أن تغير المناخ آخذ في التحقق ويشكل تهديدات حقيقية، وأن هناك إجراءات محددة يمكن للمواطنين اتخاذها من أجل الحد من الانبعاثات والتكيف مع الآثار المناوئة لتغير المناخ. |
55. Les responsables des politiques, les jeunes et les médias ont été choisis comme principaux groupes cibles pour mieux sensibiliser la population aux questions liées aux changements climatiques. | UN | 55- وحُدِّد صناع السياسات والشباب ووسائط الإعلام باعتبارهم الفئات المستهدفة الرئيسية لتعزيز الوعي العام بقضايا تغير المناخ. |
1. Bonnes pratiques au niveau international: améliorer la sensibilisation et la participation des enfants et des jeunes aux questions concernant les changements climatiques | UN | 1- الممارسات الجيدة على الصعيد الدولي: تعزيز وعي الأطفال والشباب بقضايا تغير المناخ ومشاركتهم فيها |
Cette approche consiste à inviter les gouvernements à désigner un organisme chargé de réunir une équipe de représentants de divers secteurs et de spécialistes nationaux susceptibles de faciliter l'élaboration de politiques et la prise de décisions en matière de changements climatiques. | UN | ويشمل هذا النهج دعوة الحكومات الوطنية إلى تحديد إحدى الوكالات لاستضافة فريق من ممثلي القطاعات والخبراء الوطنيين يمكنه أن يساعد في تسهيل رسم السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تغير المناخ. |