Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Il démontrait la volonté politique du Gouvernement et son attachement à la cause des femmes. | UN | وهذا دليل على الرغبة السياسية للحكومة والتزامها بقضية المرأة. |
Malgré ces contraintes, le pays réussit à faire avancer la cause des femmes. | UN | ورغم هذه الضغوط فإن البلد قد نجح في إحراز تقدم فيما يتعلق بقضية المرأة. |
Conférence du Mouvement des pays non alignés sur la question de la femme. | UN | مؤتمر بلدان حركة عدم الانحياز المعني بقضية المرأة. |
Cet article s'inspire d'autres études et met en garde contre la légalisation du proxénétisme, qui ne sert aucunement la cause des femmes et leur santé. | UN | ويعتمد المقال على دراسات أخرى وتحذر من إضفاء الشرعية على الاتجار بالجنس، وهو ما لا يفيد بشيء يذكر في النهوض بقضية المرأة وصحتها. |
Nous demandons aussi à ceux qui ont exprimé des réserves incompatibles avec les objectifs de la Convention, de reconsidérer leur position, dans l'intérêt du progrès de la cause des femmes. | UN | ونحث كذلك مَن أدخلوا تحفظات تتناقض والغرض من الاتفاقية على إعادة النظر في موقفهم من أجل النهوض بقضية المرأة. |
Depuis la présentation du dernier rapport en 2004, des mesures supplémentaires ont été prises en vue de promouvoir la cause des femmes. | UN | 4 - واستطردت قائلة إنه منذ تقديم التقرير في عام 2004، اتُخذ مزيد من الخطوات للنهوض بقضية المرأة. |
Aujourd'hui, nous célébrons 50 ans d'efforts incessants, sous l'impulsion de l'Organisation des Nations Unies, pour promouvoir la cause des femmes. | UN | إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة. |
C'est à Beijing que notre volonté politique de faire progresser la cause des femmes doit trouver son sens et son expression véritables. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
Aujourd'hui, nous célébrons 50 ans d'efforts incessants, sous l'impulsion de l'Organisation des Nations Unies, pour promouvoir la cause des femmes. | UN | إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة. |
C'est à Beijing que notre volonté politique de faire progresser la cause des femmes doit trouver son sens et son expression véritables. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
Cette stratégie intervient également pour souligner l'intérêt effectif dans la cause des femmes dans le sens de la mise en œuvre des recommandations régionales et internationales en la matière. | UN | وتُبرز هذه الاستراتيجية كذلك الاهتمام الفعلي بقضية المرأة من حيث تطبيق التوصيات الاقليمية والدولية في هذا المجال. |
La promotion de la cause des femmes ne dépend pas seulement du travail des militantes mais aussi de l'aide apportée par des spécialistes convenablement formés aux questions relatives à la condition féminine. | UN | إن النهوض بقضية المرأة يتوقف على عمل النشطاء وأيضا على التأييد من أخصائيين حسني التدريب في قضايا المرأة. |
Certains des membres ne ménagent pas leurs efforts mais malheureusement les comités ne parviennent pas toujours à promouvoir la cause des femmes. | UN | وبعض الأعضاء يقوم بدوره بأقصى جهد، لكن من المؤسف أن تلك اللجان ليست دائماً فعّالة في النهوض بقضية المرأة. |
La Charte est le résultat de vastes consultations conduites par plusieurs services gouvernementaux et organisations non gouvernementales ou groupes féminins dévoués à la cause des femmes. | UN | وكان الميثاق حصيلة مشاورات على نطاق واسع أجريت مع عدة وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية ومجموعات نسائية ملتزمة بقضية المرأة. |
Malgré les résultats obtenus, le Gouvernement chinois n'ignore pas que la route est encore longue et que la tâche demeure écrasante, mais il a bon espoir que des efforts seront faits pour surmonter toutes les difficultés et pour promouvoir la cause des femmes en Chine. | UN | وقالت إنه بغض النظر عن النتائج المحرزة، تعلم حكومة الصين تماما أن أمامها طريقا طويلا وأن المهمة ما زالت مضنية. ومع ذلك تثق الحكومة في أنه سيجري بذل الجهود اللازمة لتخطي جميع الصعوبات وللنهوض بقضية المرأة في الصين. |
Par une coopération efficace et coordonnée, l'ONU peut aider les États membres à renforcer les structures nationales pour faire avancer la cause des femmes et pour promouvoir l'éradication de la pauvreté et la réalisation d'autres OMD. | UN | وقالت إن الأمم المتحدة تستطيع، بواسطة التعاون الفعال والمنسق، أن تساعد الدول الأعضاء على تعزيز الهياكل الوطنية للنهوض بقضية المرأة والعمل على استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
43. Mme Belmihoub-Zerdani dit que le potentiel de la Nouvelle-Zélande pour faire progresser la cause des femmes devrait la placer en tête du mouvement parmi les pays du monde. | UN | 43 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إن طاقات نيوزيلندا الكامنة للنهوض بقضية المرأة أن تضعها في طليعة الحركة بين بلدان العالم أجمع. |
Ces institutions s'occupent de la question de la femme dans la santé, la culture, l'économie et le rôle social que les femmes jouent dans la société cap-verdienne. | UN | وتلك الهيئات تهتم بقضية المرأة في مجالات الصحة والثقافة والاقتصاد، فضلا عن الدور الاجتماعي الذي تضطلع به المرأة في مجتمع الرأس الأخضر. |
Goodluck Jonathan, le Président du Nigeria, a également pris des engagements forts pour promouvoir la cause de la femme en réservant plus de 35 % des postes du Conseil exécutif fédéral de son administration à des femmes au titre de la discrimination positive. | UN | كما أبدى رئيس الجمهورية النيجيري غودلَك جوناثان التزاماً عميقاً بالنهوض بقضية المرأة من خلال تجاوز نسبة 35 في المائة المحددة للعمل الإيجابي في تعيين النساء في المجلس التنفيذي الاتحادي لإدارته. |