ويكيبيديا

    "بقضية نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la cause du
        
    • la question du
        
    • faveur du
        
    • à la cause de
        
    Il importe que ce traité soit prorogé immédiatement et sans conditions et que les autres États manifestent leur attachement à la cause du désarmement. UN ومن المهم أن يتم تمديد هذه المعاهدة على الفور وبدون شروط، وأن تبدي الدول اﻷخرى تمسكها بقضية نزع السلاح.
    Je remercie également le Secrétaire général pour sa déclaration, qui illustre son attachement profond à la cause du désarmement et de la non-prolifération. UN وأعرب أيضا عن امتناننا للأمين العام على بيانه، الذي يتجلى فيه التزامه العميق بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cela a été pour moi un plaisir de travailler avec vous pour promouvoir la cause du désarmement multilatéral, une cause qui nous est commune. UN وقد استمتعت بالعمل معكم من أجل النهوض بقضية نزع السلاح المتعدد الأطراف. وهي قضيتنا المشتركة.
    D'autres instruments utiles qui favorisent un regain d'intérêt pour la cause du désarmement et de la non-prolifération nucléaires sont les garanties négatives de sécurité. UN وثمة أدوات أخرى مفيدة من شأنها تجديد الاهتمام بقضية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، هي ضمانات الأمن السلبية.
    Cependant, cette situation rappelle aux Japonais la question du désarmement naval du Pacifique, au début du XXe siècle. UN بيد أن هذه المسألة بالنسبة لليابانيين تذكّر بقضية نزع السلاح البحري في المحيط الهادئ في مطلع القرن العشرين.
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur de la cause du désarmement général et complet. UN نجدد التزامنا بقضية نزع السلاح العام والكامل.
    Cela est particulièrement regrettable, car l'Allemagne partage sans réserve l'attachement à la cause du désarmement nucléaire qui est au cœur des deux projets de résolution. UN وهذا أمر مؤسف بوجه خاص، لأن ألمانيا تشارك تماماً في الالتزام بقضية نزع السلاح النووي التي تشكل لب مشروعي القرارين.
    Chaque fois, il a réaffirmé son attachement à la cause du désarmement. UN وفي كل مرة فعلت ذلك، كانت تؤكد مجددا أيضا التزامها بقضية نزع السلاح.
    Je tiens à réaffirmer l'attachement de mon pays à la cause du désarmement général et complet. Les progrès déjà accomplis doivent être consolidés et complé- tés aussi rapidement que possible. UN وأود أن أكرر اﻹعلان عن التزام بلدي بقضية نزع السلاح العام والكامل، وكذلك ضرورة توطيد التقدم الذي أحرز بالفعل وإحراز المزيد من التقدم بأسرع ما يمكن.
    Nous connaissons tous l'engagement de votre pays à la cause du désarmement général et complet ainsi que vos qualités personnelles et professionnelles. UN إننا ندرك جيدا التزام بلدكم بقضية نزع السلاح الشامل والكامل، ونعرف كذلك ميزاتكم الشخصية والمهنية.
    La Colombie réaffirme son attachement à la cause du désarmement général et complet. UN إن كولومبيا تؤكد من جديد التزامها بقضية نزع السلاح العام والشامل.
    Les efforts de la communauté internationale pour faire avancer la cause du désarmement n'ont cependant jamais été à l'abri des problèmes. UN إلا أن جهود المجتمع الدولي للدفع قدما بقضية نزع السلاح لم تستمر دون عثرات.
    Ils ont mené des négociations intenses et ont fait preuve de persévérance et d'attachement à la cause du désarmement nucléaire. UN لقد شاركت تلك الدول في مفاوضات مكثفة وأظهرت دأبا والتزاما بقضية نزع السلاح النووي.
    Il est attaché depuis de nombreuses années à la cause du désarmement et accorde en conséquence une grande importance à l'adhésion au traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وهو ملتزم منذ سنوات عديدة بقضية نزع السلاح، ولهذا السبب نعلق أهمية كبرى على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'engagement de l'Inde au service de la cause du désarmement nucléaire mondial reste inchangé. UN إن التزام الهند بقضية نزع السلاح النووي الشامل لم يتغير.
    Un partenariat plus large est maintenant nécessaire pour faire avancer la cause du désarmement international. UN وتدعو الحاجة اﻵن إلى توسيع نطاق الشراكة للتقدم بقضية نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Je renouvelle l'attachement de mon pays à la cause du désarmement général et complet. UN وأؤكد من جديد التزام بلدي بقضية نزع السلاح العام الكامل.
    Comme dans les autres instances de désarmement, la Tunisie continuera activement son engagement à la cause du désarmement et à la construction d'un monde plus sûr. UN وكما فعلت تونس في محافل أخرى، فإنها ستواظب على التزامها بقضية نزع السلاح وبناء عالم أكثر أمنا.
    Il a longtemps et de manière illustre été associé à la cause du désarmement. UN وقد ارتبط اسمه لفترة طويلة وحيوية بقضية نزع السلاح.
    Je salue l'énergie que ces pays insufflent à l'OPANAL et leur engagement actif en faveur de la cause du désarmement nucléaire. UN وأشيدُ بالدور الريادي الذي تضطلع به هذه البلدان جميعها في الوكالة وبالتزامها القوي بقضية نزع السلاح النووي.
    La décision de Cuba d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco reflètent le ferme attachement de Cuba à la question du désarmement et méritent nos félicitations les plus chaleureuses. UN ويدل قرار كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة على معاهدة تلاتيلولكو على التزام كوبا القوي بقضية نزع السلاح وتستحق بذلك أحر تهانئنا.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique témoigne de l'engagement des pays en développement en faveur du désarmement nucléaire mondial. UN السيد الرئيس، إن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا يعد بمثابة شهادة على التزام الدول النامية بقضية نزع السلاح النووي على المستوى العالمي.
    C'est pour cette raison également que, quelques jours après mon départ, arrivera à Genève mon successeur qui ne manquera pas, j'en suis sûr, de témoigner de notre grand attachement à la cause de la Conférence et aux thèmes qui y sont traités. UN ولهذا السبب أيضاً سيصل من يخلفني إلى جنيف، بعد أيام قليلة من مغادرتي، وإنني متأكد من أنه سيبدي أيضاً قدراً كبيراً من الالتزام بقضية نزع السلاح وبالمسائل التي يتناولها هذا المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد