Le Gouvernement sierra-léonais vouera une reconnaissance éternelle à ces pays qui ont donné des preuves concrètes de leur attachement à notre cause. | UN | وستظل حكومة سيراليون ممتنة دائما لما أبدته هذه البلدان من التزام عملي بقضيتنا. |
J'aimerais également exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Grey, qui n'a épargné aucun effort pour faire avancer notre cause commune, bien qu'il ait été contraint de vous léguer plus qu'il ne l'aurait sans doute souhaité. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناننا لسلفكم السفير غراي الذي لم يأل جهدا في سبيل السير قدما بقضيتنا المشتركة، وان كان قد تعين عليه مع الأسف أن يترك لكم كماً هائلا من العمل أكثر مما كان يود. |
Je voudrais aussi remercier votre prédécesseur, mon ami l'Ambassadeur Chris Sanders, qui n'a pas ménagé ses efforts pour faire progresser notre cause commune et amener la Conférence à se remettre au travail. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بجزيل الشكر إلى سلفكم وصديقي، السيد كريس ساندرز، الذي لم يدّخر جهداً للمضي قُدماً بقضيتنا المشتركة، أي إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار عمله. |
Shining n'a rien à voir avec notre affaire actuelle quand il est question de jumeaux. | Open Subtitles | السطوع.. ليست لها علاقة بقضيتنا الحالية عندما يتعلق الأمر بالتوأمين |
- Parlons de l'affaire cette fois. - Oui. | Open Subtitles | ودعنا نتكلم عن شيء له علاقة بقضيتنا هذه المرة |
Tu crois que ça a un rapport avec notre enquête ? | Open Subtitles | هل تعتقد ان هذا له مرتبط بقضيتنا ؟ |
Les excuses et les compromis boiteux ou mitigés ne feront pas avancer notre cause. | UN | ولن تؤدي التبريرات ولا الحلول التوفيقية التي يتم التوصل إليها على مضض أو السيئة إلى النهوض بقضيتنا. |
D'autre part, des retards excessifs pourraient également nuire à notre cause. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التعويقات المتزايدة يمكن أن تلحق بقضيتنا اﻷذى أيضا. |
Nous sommes convaincus que la communauté internationale peut faire avancer notre cause commune grâce au dialogue et à des échanges. | UN | ونحن نعتقد بقوة أن المجتمع الدولي يمكنه النهوض بقضيتنا المشتركة من خلال الحوار والتفاعل. |
À mon avis, s'il ne sort pas de ce local rallié à notre cause avant le lever du soleil, on ne convaincra pas l'équipage qu'il mérite d'être suivi. | Open Subtitles | نعم، حسنا، في رأيي إذا لم يخرج من تلك الغرفة ملتزم بقضيتنا قبل شروق الشمس غدا |
Il m'a prouvé aujourd'hui qu'il ne croit plus en notre cause. | Open Subtitles | وقد أثبت لي هذا اليوم أنه لم يعد مؤمناً بقضيتنا |
Quand nous prions Dieu en temps de guerre, nous pouvons nous reposer sur son aide si notre cause a failli. | Open Subtitles | يمكننا الاعتماد على دعمه لنا فقط عند إيماننا بقضيتنا .. اسمحلي ، أبتاه |
Vous pensez que nous voulons des gens travaillant pour nous qui ne croient pas en notre cause? | Open Subtitles | أتظٌننا نريد أشخاصاً يعملون معنا لا يؤمنون بقضيتنا ؟ |
Ce fou est encore sous les verrous. Comment le feras-tu rejoindre notre cause si tu ne peux pas lui parler? | Open Subtitles | الملعون لا زال قيد الاحتجاز كيف ستقنعه بقضيتنا ما لم تتحدث معه؟ |
En présentant ce rapport final relatif à l'IFOR, je tiens à vous remercier personnellement pour votre dévouement à notre cause commune qui est la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وإنني، إذ أقدم هذا التقرير اﻷخير بشأن قوة التنفيذ، أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لكم عن شكري الشخصي لالتزامكم الشخصي بقضيتنا المشتركة، قضية السلام في البوسنة والهرسك. |
Je tiens également à exprimer toute notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Pologne, M. Rapacki, qui n'a épargné aucun effort pour faire progresser notre cause commune et faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse. | UN | كما أود الإعراب عن عرفاني لسلفكم، سفير بولندا السيد راباكي الذي لم يأل جهداً للمضي بقضيتنا المشتركة قدماً وإخراج مؤتمر نزع السلاح من مأزقه. |
Notre objectif est peut-être ambitieux et bien intentionné, mais, sans les ressources suffisantes, nos efforts en vue de promouvoir notre cause, qui est d'édifier un monde prospère et juste, n'aboutiront à rien. | UN | وقد يكون هدفنا طموحا وحسن النية، ولكن مع غياب الموارد الكافية ستكون جهودنا المبذولة للنهوض بقضيتنا المتمثلة في بناء عالم مزدهر وعادل بلا طائل. |
Nous réitérons notre appui énergique aux travaux du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) et à la Coordonnatrice des secours d'urgence, et saluons Mme Valérie Amos pour son leadership et son engagement en faveur de notre cause humanitaire commune. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا القوي لعمل مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ونثني على السيدة فاليري آموس لقيادتها والتزامها بقضيتنا الإنسانية المشتركة. |
Ces donuts ont un rapport avec notre affaire, je te le promets. | Open Subtitles | محل الدونـات هذا له علاقة بقضيتنا أؤكد لكم ذلك |
Je pense que l'enregistrement nuit à notre affaire. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الشريط يضر بقضيتنا |
Il n'a rien à voir avec l'affaire. | Open Subtitles | بأن ليس لديه أيّ علاقة بقضيتنا |
Ça pourrait être connecté à notre enquête . | Open Subtitles | قد يكون ذو صلة بقضيتنا |