ويكيبيديا

    "بقطاع التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur de l'éducation
        
    • du secteur de l'éducation
        
    • secteur éducatif
        
    • le secteur de l'enseignement
        
    En collaboration avec l'UNESCO, l'Office des Nations Unies pour le développement de la Somalie, qui est une initiative du PNUD, fait des enquêtes et rassemble des données sur le secteur de l'éducation dans toutes les régions de la Somalie. UN ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للصومال، وهو مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع اليونسكو، إجراء دراسات استقصائية والقيام بجمع البيانات المتعلقة بقطاع التعليم في جميع مناطق البلد.
    La section consacrée à la coopération internationale se termine par une critique de la stratégie récemment mise en œuvre par la Banque mondiale dans le secteur de l'éducation. UN وتختم المقررة الخاصة الفرع المتعلق بالتعاون الدولي بتوجيه انتقاد إلى الاستراتيجية الأخيرة للبنك الدولي المتعلقة بقطاع التعليم.
    Au cours des années récentes, de nombreux pays ont connu une crise économique grave qui a entraîné dans certains cas des restrictions budgétaires draconiennes et qui frappe le secteur de l'éducation. UN وقد عانى الكثير من البلدان خلال السنوات القليلة الماضية من أزمة اقتصادية حادة، وهو ما أدى في بعض الحالات إلى خفض حاد في المخصصات من الميزانية وأضر بقطاع التعليم.
    L'amélioration du secteur de l'éducation vise également les enfants handicapés. UN ومن محاور التركيز الأخرى للنهوض بقطاع التعليم محور الأطفال ذوي الإعاقات.
    :: La Stratégie nationale de l'éducation, projet d'appui au redressement du secteur de l'éducation (PARSE); UN :: الاستراتيجية الوطنية للتعليم، مشروع دعم النهوض بقطاع التعليم.
    Les programmes et politiques de développement du pays et du secteur éducatif prennent bien en considération la problématique du genre. UN وتراعي البرامج والسياسات الإنمائية وتلك المتعلقة بقطاع التعليم القضايا الجنسانية إلى حد كبير.
    Nombre d'employés dans le secteur de l'enseignement (effectif ancien et actuel) UN عدد العاملين بقطاع التعليم حسب الملاك الوظيفي السابق والحالي
    De même, elle n'est pas en mesure de répondre aux questions portant sur le secteur de l'éducation posées par Mme Manalo, compte tenu de l'absence de données spécifiques. UN وأضافت أنها بالمثل لا تستطيع الرد على الأسئلة المتصلة بقطاع التعليم التي طرحتها السيدة منالو نظرا لعدم وجود بيانات محددة.
    Afin que l'année scolaire puisse se terminer dans de bonnes conditions, les syndicats d'enseignants et le Gouvernement de transition ont signé, le 26 décembre, un pacte social pour le secteur de l'éducation qui a ensuite été approuvé par le Président de transition. UN ومن أجل كفالة استكمال العام الدراسي الحالي على نحو مرض، وقعت نقابتا المعلمين والحكومة الانتقالية في 26 كانون الأول/ديسمبر ميثاقا اجتماعيا يتعلق بقطاع التعليم أقره لاحقا الرئيس المؤقت.
    Les besoins des jeunes doivent également être pris en compte lors de la conception et de la mise en œuvre des politiques et stratégies nationales, non seulement dans le secteur de la santé mais aussi dans le secteur de l'éducation relative à l'épidémie. UN ويتعين أيضا أخذ احتياجات الشباب في الحسبان عند تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات على المستوى الوطني، ليس في ما يتعلق بقطاع الصحة فحسب، بل أيضا في ما يتعلق بقطاع التعليم لأنه المعني بالتثقيف بشأن الوباء.
    Elle a lancé un programme d'assistance technique d'une valeur de 3,4 millions d'euros afin de créer des systèmes nationaux et des cadres opérationnels permettant de mettre en œuvre la stratégie et le plan quinquennal palestinien pour l'éducation et elle a été le conseiller technique du groupe de travail sur le secteur de l'éducation. UN وبدأت اليونسكو العمل ببرنامج مساعدة تقنية، تبلغ قيمته 3.4 ملايين يورو، لإنشاء نظم وأطر عمل تشغيلية وطنية من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعداد المعلمين وخطة السنوات الخمس الفلسطينية للتعليم، وقدمت المشورة التقنية للفريق العامل المعني بقطاع التعليم.
    h) Politique nationale en matière de VIH/sida pour le secteur de l'éducation (janvier 2003). UN (ح) السياسة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والخاصة بقطاع التعليم (كانون الثاني/يناير 2003).
    Les données sur le secteur de l'éducation communiquées par les États membres du Commonwealth ont montré que les femmes étaient de plus en plus désavantagées aux postes administratifs et de direction, à mesure qu'elles gravissaient les échelons dans leur carrière. UN 39 - وأظهـِرت البيانات المتعلقة بقطاع التعليم المـُستقاة من الدول الأعضاء في الكومنولث أنه تزايد حرمان النساء من تولـّي المناصب الإدارية ومناصب الشؤون الإدارية عندما أخذن يرتقين في السلـّم المهني.
    :: Coûts de transaction réduits grâce à une meilleure coordination et à une plus grande homogénéité des démarches suivies par les donateurs pour appuyer dans le secteur de l'éducation des stratégies totalement prises en main par les partenaires, ce qui peut, éventuellement, supposer l'adoption d'une approche sectorielle dans certains pays qui bénéficient de l'Initiative de financement accéléré; UN ● خفض تكاليف المعاملات عن طريق تعزيز التنسيق والاتساق في ممارسات الجهات المانحة، دعماً للاستراتيجيات المتعلقة بقطاع التعليم التي تتحكم فيها الأقطار المعنية، مما يقتضي تحوّلاً، حسب الاقتضاء، باتجاه نهج على نطاق القطاعات لدى البلدان الفردية المعنية بالمسار السريع؛
    h) Coopérer notamment avec l'UNESCO, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales en vue d'améliorer la situation dans le secteur de l'éducation. UN (ح) التعـاون مع منظمات منهـا اليونسكو واليونيسيف والمنظمـات غير الحكوميـة للنهوض بقطاع التعليم.
    L'ONUSIDA a renforcé les capacités nationales relatives aux services de santé en matière de sexualité et de procréation assurés aux jeunes dans 82 pays et assuré un soutien technique aux ministères de l'éducation dans plus de 75 pays afin de renforcer la lutte contre le sida dans le secteur de l'éducation. UN وقام البرنامج المشترك بتعزيز القدرات الوطنية على أداء خدمات الصحة الجنسية والإنجابية اللازمة للشباب في 82 بلدا، وقدم الدعم التقني إلى وزارات التعليم فيما يزيد على 75 بلدا بغية تعزيز عملية التصدي للإيدز بقطاع التعليم.
    La politique axée sur l'éducation pour tous s'est traduite par la Stratégie globale nationale du secteur de l'éducation de 1992. UN وتُرجمت سياسة التعليم للجميع في الاستراتيجية الوطنية الشاملة المتعلقة بقطاع التعليم لعام 1992.
    L'UNICEF coordonne, en tant que membre actif du groupe de travail chargé du secteur de l'éducation, le module des Nations Unies pour l'éducation et la culture. UN وتضطلع اليونيسيف بدور منسق مجموعة الأمم المتحدة للتعليم والثقافة بوصفها عضوا بارزا في الفريق العامل المعني بقطاع التعليم.
    e) Le Plan directeur du secteur de l'éducation 2000-2010 et le Plan d'action 2004-2015: Éducation pour tous. UN (ﻫ) الخطة الرئيسية المتعلقة بقطاع التعليم للفترة 2000-2010 وخطة العمل للفترة 2004-2015: توفير التعليم للجميع.
    Depuis mars 2010, les nouveaux directeurs d'établissement scolaire sont tenus de suivre une formation de base spéciale de niveau universitaire afin de se familiariser avec les instruments internationaux en rapport avec le secteur éducatif. UN وبات يتعين على نظراء المدارس الجدد، منذ آذار/مارس 2010، أن يخضعوا لتدريب جامعي تمهيدي خاص. وينبغي أن يكتسب النظراء خلال التدريب معارف تتعلق بالاتفاقات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بقطاع التعليم.
    Un membre de son personnel a travaillé sur le secteur de l'enseignement. UN ويقوم أحد الموظفين بعمل يتعلق بقطاع التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد