ويكيبيديا

    "بقطاع الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur de la santé
        
    • du secteur de la santé
        
    • du secteur sanitaire
        
    • au secteur de la santé et
        
    L'étroite collaboration avec d'autres donateurs et avec les ONG qui travaillent dans le secteur de la santé facilitera la mise en oeuvre de ce programme. UN ومن شأن التعاون الوثيق مع الجهات المانحة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية بقطاع الصحة أن ييسر عملية التنفيذ.
    Il a été reconnu que le secteur de la santé présentait de considérables différences d'un pays à un autre. UN كما جرى التسليم بالاختلافات الكبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بقطاع الصحة.
    On s’est attaché en particulier à élaborer et à identifier des programmes de santé publique et à assurer une meilleure coordination avec les autres organisations actives dans le secteur de la santé. UN وجرى الاهتمام بوجه خاص بوضع وتحديد برامج للصحة العامة وتحسين التنسيق مع المنظمات اﻷخرى المعنية بقطاع الصحة.
    Plus d'un demi-million de diplômés sont enregistrés dans une association professionnelle du secteur de la santé. UN وثمة أكثر من نصف مليون شخص حاصل على مؤهل علمي مقيّدين في إحدى الكليات المتصلة بقطاع الصحة.
    Actuellement, 3 politiques d'État, un plan directeur du secteur de la santé et plus de vingt documents stratégiques sont mis en œuvre dans ce secteur. UN وحاليا، يجري تنفيذ ثلاث توجيهات حكومية، و13 قانونا، وخطة رئيسية تتعلق بقطاع الصحة وما يزيد عن 20 وثيقة استراتيجية في هذا القطاع.
    24. On trouvera au chapitre VII une étude de certains aspects du secteur sanitaire mais il convient d'ores et déjà de souligner que, dans ce domaine, la situation s'est globalement bien améliorée. UN ٢٤ - بالرغم من أن الجوانب المحددة المتصلة بقطاع الصحة مشمولة في الفصل السابع أدناه، فمن الجدير بالذكر أنه أحرز بصفة عامة تقدم ملحوظ في تحسين الظروف الصحية للسكان.
    Cela concerne également le secteur de la santé qui compte différentes stratégies, dont la création d'un Vice-Ministère de la médecine traditionnelle. UN وهذا يتعلق أيضا بقطاع الصحة الذي يتضمن استراتيجيات مختلفة، ومنها إنشاء وزارة للطب التقليدي.
    Les conséquences budgétaires de la crise peuvent donc affecter gravement le secteur de la santé. UN ومن ثم فإن العواقب المالية المترتبة على الأزمة الحالية يمكن أن تلحق ضررا جسيما بقطاع الصحة.
    La crise des ressources humaines dans le secteur de la santé mérite une mention particulière. UN 57 - وتستأهل أزمة القوى العاملة بقطاع الصحة اهتماما خاصا.
    En ce qui concerne l'accès aux services de santé primaires, des organisations non gouvernementales locales mènent également des activités de sensibilisation et de prévention dans le secteur de la santé. UN وفيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، فإن المنظمات غير الحكومية تشترك أيضاً في الأنشطة الوقائية والمتعلقة بالنهوض بقطاع الصحة.
    Le Ministre belge de la coopération au développement s'est engagé à accroître l'aide financière de son pays au Burundi, entre autres pour lutter contre la pauvreté et aider le secteur de la santé. UN وتعهد وزير التعاون الإنمائي لبلجيكا بزيادة المساعدة المالية التي يقدمها بلده إلى بوروندي، وذلك لأجل جملة أمور، منها مكافحة الفقر والنهوض بقطاع الصحة.
    Afin de réaliser cet équilibre, il convient d'évaluer soigneusement les ressources nécessaires pour vaincre les obstacles au renforcement des programmes, tant dans le secteur de la santé que dans les autres secteurs. UN ويتطلب تحقيق هذا التوازن تقديرا دقيقا للموارد اللازمة للتغلب على العقبات التي تواجه الارتقاء بقطاع الصحة والقطاعات الأخرى سواء بسواء.
    Pour assurer une gestion efficace de la résistance aux vecteurs, il importe d'harmoniser les politiques relatives à l'utilisation des pesticides entre le secteur de la santé et d'autres secteurs. UN ولتحقيق الإدارة الفعالة لمقاومة ناقلات الأمراض، لا بد من اتساق سياسات لاستخدام مبيدات الآفات الخاصة بقطاع الصحة وبالقطاعات الأخرى.
    De telles approches permettent de cerner plus facilement les aspects de la gestion des produits chimiques qui concernent le secteur de la santé et de prendre en compte les informations sur des dossiers particuliers intéressant les produits chimiques et la santé, notamment la charge de morbidité environnementale. UN ومن شأن مثل هذه النُهُج أن تمكن جوانب إدارة المواد الكيميائية ذات الصلة بقطاع الصحة من التعرف عليها بسهولة أكبر وتقديم معلومات بشأن مواد كيميائية محددة وقضايا صحية، بما في ذلك أعباء الأمراض البيئية، الواجب وضعها في الحسبان.
    Au Népal, il a appuyé l'intégration de la santé sexuelle et procréative des adolescents et des jeunes dans le plan de mise en œuvre adopté par le Gouvernement pour le secteur de la santé. UN وفي نيبال، قدم الصندوق دعما لعملية إدراج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب في خطة الحكومة للتنفيذ فيما يتعلق بقطاع الصحة.
    Le processus d'approbation des contrats pour le secteur de la santé a été considérablement simplifié et alors que pour la phase II, environ 80 % des contrats avaient été signés durant les deux derniers mois, l'examen des contrats correspondant à la phase III a été étalé sur l'ensemble de la période et les marchandises ont commencé à arriver. UN وشهدت عملية الموافقة على العقود تحسنا ملحوظا فيما يتعلق بقطاع الصحة. وفي حين أنه لم يجر توقيع نحو ٠٨ في المائة من عقود المرحلة الثانية إلا خلال الشهرين اﻷخيرين من تلك المرحلة، كانت تعاقدات المرحلة الثالثة موزعة على الفترة كلها، وبدأ وصول السلع.
    Les besoins des jeunes doivent également être pris en compte lors de la conception et de la mise en œuvre des politiques et stratégies nationales, non seulement dans le secteur de la santé mais aussi dans le secteur de l'éducation relative à l'épidémie. UN ويتعين أيضا أخذ احتياجات الشباب في الحسبان عند تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات على المستوى الوطني، ليس في ما يتعلق بقطاع الصحة فحسب، بل أيضا في ما يتعلق بقطاع التعليم لأنه المعني بالتثقيف بشأن الوباء.
    S'agissant en particulier du secteur de la santé, les recommandations suivantes sont faites : UN وفيما يتعلق بقطاع الصحة على وجه التحديد، يُوصى بما يلي:
    Le principal changement était le doublement des besoins du secteur de la santé, désormais évalués à 52 millions de dollars, essentiellement pour couvrir les soins de santé en milieu rural qui avaient dépassé les prévisions initiales. UN وكان أهم تغير في ذلك الوقت هو مضاعفة الاحتياجات الخاصة بقطاع الصحة الى ٥٢ مليون دولار، وذلك بصفة رئيسية لتغطية الاحتياجات المتعلقة بالرعاية الصحية الريفية التي تجاوزت ما كان مخططا لها في اﻷصل.
    Il s'est dit réceptif à l'appel à une meilleure protection des enfants en Somalie et conscient des problèmes cités à propos du secteur de la santé en Zambie. UN وأعرب عن اهتمامه بالدعوة الرامية إلى زيادة حماية الأطفال في الصومال وأقر بالتحديات المذكورة فيما يتعلق بقطاع الصحة في زامبيا.
    24. On trouvera au chapitre VII une étude de certains aspects du secteur sanitaire mais il convient d'ores et déjà de souligner que, dans ce domaine, la situation s'est globalement bien améliorée. UN ٢٤ - بالرغم من أن الجوانب المحددة المتصلة بقطاع الصحة مشمولة في الفصل السابع أدناه، فمن الجدير بالذكر أنه أحرز بصفة عامة تقدم ملحوظ في تحسين الظروف الصحية للسكان.
    Une autre délégation a estimé que le programme était très ambitieux et s'est demandé s'il avait été bien pensé; par exemple, elle se demandait si le programme proposé tenait compte de la réforme du secteur sanitaire qui était en cours dans le pays. UN ووجد وفد آخر البرنامج طموحا للغاية، وتساءل عن مدى ما حظي به من تفكير متعمق، فتساءل، مثلا، عما إذا كان البرنامج المقترح قد وضع في الاعتبار اﻹصلاحات التي تجرى حاليا بقطاع الصحة في هذا البلد.
    Un point permanent spécifique pourrait être inscrit aux ordres du jour des réunions régionales de l'Approche stratégique afin de donner la possibilité de discuter des questions relatives au secteur de la santé et la mise en œuvre de l'Approche stratégique et de mettre en évidence les questions d'importance mutuelle dans le domaine de la santé et l'environnement. UN ويمكن إدراج بند دائم محدد في جداول أعمال الاجتماعات الإقليمية للنهج الاستراتيجي من أجل إتاحة الفرصة لمناقشة قضايا متصلة بقطاع الصحة تنفيذ النهج الاستراتيجي ولإبراز القضايا ذات الأهمية المتبادلة للصحة والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد