Partant, il est nécessaire que les organisations internationales actives dans le secteur de l'eau s'attachent en priorité à collaborer et à coordonner et intégrer leurs activités. | UN | ولذا يتعيّن على المنظمات الدولية المعنية بقطاع المياه أن تولي المزيد من الأولوية للتنسيق والتعاون وتكامل العمل. |
En ce qui concerne le secteur de l'eau et de l'assainissement, l'UNICEF a actualisé sa base de données et mis au point un système pour suivre le cheminement de tous les produits. | UN | وفيما يتعلق بقطاع المياه والمرافق الصحية، قامت اليونيسيف باستكمال قاعدة بياناتها ووضعت نظاما لتتبع توصيل جميع اﻹمدادات. |
39. Les participants ont jugé difficile d'évaluer séparément les solutions possibles en matière d'adaptation pour le secteur de l'eau. | UN | 39- لاحظ المشاركون صعوبة تقييم خيارات التكيف الخاصة بقطاع المياه بمفردها. |
1. Base d'action et principaux domaines de programme pour le secteur de l'eau douce | UN | 1 - أساس الإجراءات والمجالات البرنامجية الرئيسية المتصلة بقطاع المياه العذبة |
La Conférence de Stockholm sur la réhabilitation du Liban a estimé les dommages au secteur de l'eau à 81 millions de dollars des ÉtatsUnis, dont plus d'un quart devra être consacré au SudLiban. | UN | وقدَّر مؤتمر ستكهولم لإنعاش لبنان المبكِّر الأضرار التي لحقت بقطاع المياه بمبلغ 81 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ سيلزم أكثر من ربعه لجنوب لبنان. |
2. Communautés locales et grands domaines de programme pour le secteur de l'eau douce | UN | 2 - المجتمعات المحلية والمجالات البرنامجية الرئيسية المتصلة بقطاع المياه العذبة |
Les solutions pour le secteur de l'eau sont notamment les barrages pour empêcher l'intrusion de l'eau de mer et la planification à long terme pour l'établissement de prises d'eau douce en amont. | UN | وأما الخيارات المتعلقة بقطاع المياه فتشمل تذليل العقبات في مجال المياه المالحة، والتخطيط الطويل الأجل لإقامة وسائل لسحب المياه العذبة في أعالي المجاري المائية. |
Les principes directeurs d'ensemble dans le secteur de l'eau sont de promouvoir le développement des ressources durables en eau afin de faciliter un approvisionnement équitable en eau à tous les utilisateurs d'une quantité et d'une qualité suffisantes. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بقطاع المياه في تشجيع تطوير موارد المياه المستدامة بهدف تيسير حصول الجميع بصورة عادلة على القدر الكافي من المياه كماً وكيفاً. |
On peut citer à titre d'exemple, en Afrique : i) la création du Conseil des ministres africains sur l'eau pour promouvoir la coopération en faveur de l'élimination de la pauvreté par une meilleure gestion de l'eau; et ii) le lancement en 2002 du Fonds africain pour l'eau, en vue de renforcer les capacités et de promouvoir l'aménagement des politiques ainsi que la réforme des institutions et du droit dans le secteur de l'eau. | UN | وتشمل الأمثلة في أفريقيا إنشاء المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه لتشجيع التعاون من أجل القضاء على الفقر من خلال تحسين إدارة المياه، ومرفق المياه الأفريقي الذي بدأ العمل عام 2002، للتركيز على بناء القدرات والإصلاح القانوني والمؤسسي، وفي مجال السياسات العامة بقطاع المياه. |
14. L'intérêt du rôle des communautés locales est généralement reconnu dans tous les domaines dans le secteur de l'eau douce, mais l'accent est surtout mis sur lui au niveau des objectifs dans trois des grands domaines de programme mentionnés au chapitre 18. | UN | 14 - إن دور المجتمعات المحلية عموماً مسلم به في كافة المجالات المتعلقة بقطاع المياه العذبة، لكنه يلقى أكثر الاهتمام على مستوى الغايات في ثلاثة مجالات برنامجية رئيسية حددت في الفصل 18. |
Les expressions < < participation des usagers > > et < < propriété collective > > sont intégrées dans le secteur de l'eau et de l'assainissement depuis des dizaines d'années. | UN | ٣٤ - استخدمت العبارتان " مشاركة المستعملين " و " ملكية المجتمعات المحلية " فيما يتعلق بقطاع المياه والمرافق الصحية لمدة عقود من الزمن. |
Le Comité salue l'action menée par l'État partie pour assurer l'accès universel à l'eau potable, comme le prévoit le document intitulé Stratégies et plans d'action pour le secteur de l'eau en Jamaïque. | UN | 24- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل توصيل الماء الصالح للشرب على نحو ما هو مبين في السياسة المتعلقة بقطاع المياه في جامايكا؛ والاستراتيجيات وخطط العمل. |
Sur la base de cette évaluation, le Gouvernement a élaboré et adopté en 1995 sa stratégie sectorielle/plan d'action pour l'eau et l'assainissement, suivie en 1998 d'une déclaration de politique générale pour le secteur de l'eau qui a préparé la voie à l'adoption du Code de l'eau en janvier 1999. | UN | واستناداً إلى هذا التقييم، وضعت الحكومة واعتمدت في عام 1995 الورقة الخاصة بالسياسة القطاعية وخطة العمل في مجال المياه والصرف الصحي، وتلا ذلك في عام 1998 إعلان سياسة عامة خاص بقطاع المياه مهد السبيل أمام سن قانون المياه في كانون الثاني/يناير 1999. |
Une assistance appropriée devrait également être octroyée au secteur de l'eau de la SADC, ainsi qu'aux États membres de la SADC, afin de les aider dans la mise en oeuvre du protocole sur les systèmes de partage des eaux et dans la préparation à la table ronde de la SADC sur le secteur de l'eau prévue pour octobre 1998. | UN | وينبغي أيضا تقديم مساعدة ملائمة إلى قطاع المياه وإلى الدول اﻷعضاء في الجماعة بغية تمكينها من إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ بروتوكول شبكات المجاري المائية المشتركة، والاستعداد لمؤتمر المائدة المستديرة المعني بقطاع المياه في دول الجماعة والمقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Il faut faire mieux connaître les travaux du SousComité et ses décisions (y compris aux États membres), et il doit exister un moyen de communication et d'interaction constamment actualisé entre le SousComité et les bureaux des Nations Unies dans les pays (ainsi que d'autres instances et acteurs jouant un rôle dans le secteur de l'eau). | UN | وثمة ضرورة لتسليط المزيد من الأضواء على عمل وقرارات اللجنة الفرعية (لدى أوساط منها الدول الأعضاء)، ولإيجاد وسيلة يتم تحديثها على الدوام للاتصال والتفاعل بين اللجنة الفرعية ومكاتب الأمم المتحدة على المستوى القطري (إضافة إلى المنابر والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة بقطاع المياه). |
Un rôle plus important des ONG en qualité de représentantes de la société civile est requis dans le développement des différentes approches, en collaboration avec les institutions gouvernementales, en veillant à ce que les usagers aient également des droits et des obligations concernant les politiques associées au secteur de l'eau (ibid). | UN | وتدعو الحاجة إلى اضطلاع المنظمات غير الحكومية باعتبارها ممثلة للمجتمع المدني بدور أكبر لوضع نهج مختلفة بالتعاون مع المؤسسات الحكومية والتأكد من أنه توجد لدى مستخدمي المياه حقوق والتزامات بشأن السياسات المتعلقة بقطاع المياه (المرجع نفسه). |
53. Au 31 octobre 1999, des fournitures destinées au secteur de l’eau et de l’assainissement, valant 80,7 millions de dollars, étaient arrivées depuis le début du Programme; des fournitures valant 62 600 000 dollars (soit 77,6 %) avaient été distribuées à partir des entrepôts centraux; des fournitures valant 48,1 millions de dollars (59,6 %) étaient déjà installées sur place ou livrées aux usagers. | UN | ٥٣ - منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، وصلت إلى العراق لوازم خاصة بقطاع المياه والصرف الصحي قيمتها ٨٠,٧ مليون دولار، وزع من أصلها ما قيمته ٦٢,٦٠ مليون دولار )٧٧,٦ في المائة( من المستودعات المركزية، وما قيمته ٤٨,١ مليون دولار )٥٩,٦ في المائة( تم إما تركيبه في المواقع أو تسليمه إلى المستعملين النهائيين. |