À cet égard, le Groupe d'experts a constaté avec préoccupation que le Gouvernement était toujours loin de respecter les normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الفريق بقلق أن الحكومة هي أبعد ما تكون عن استيفاء أدنى المتطلبات المتصلة بعملية كيمبرلي. |
159. Le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pas formulé de plan global ni de mesures visant à garantir l'application de la Convention et du Programme d'action de Beijing. | UN | ١٥٩ - لاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة لم تضع خطة شاملة أو تدابير لتنفيذ الاتفاقية وخطة عمل بيجين. |
20. Le Groupe de travail note avec préoccupation que le Gouvernement n'a pas répondu à sa communication, compte tenu du nombre et de la gravité des violations invoquées par la source. | UN | 20- ويلاحظ الفريق العامل بقلق أن الحكومة لم ترد على بلاغه، بالنظر إلى عدد وخطورة الانتهاكات التي احتج بها المصدر. |
Le Comité constate avec préoccupation que le Gouvernement n'a pas l'intention de revenir sur les déclarations qu'il a faites au sujet des paragraphes 1 et 2 de l'article 16 de la Convention. | UN | 44 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحكومة لا تعتزم إعادة النظر في الإعلانين اللذين تحفظت بموجبهما على الفقرتين 1 و 2 من المادة 16 من الاتفاقية. |
Le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement ne paraissait guère disposé à favoriser l’orientation des filles vers les disciplines scientifiques et techniques. | UN | ١٩٤ - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحكومة في ظاهر اﻷمر محجمة عن توجيه البنات إلى الالتحاق بمجالات الدراسة العلمية والتكنولوجية. |
Le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement ne paraissait guère disposé à favoriser l’orientation des filles vers les disciplines scientifiques et techniques. | UN | ١٩٤ - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحكومة في ظاهر اﻷمر محجمة عن توجيه البنات إلى الالتحاق بمجالات الدراسة العلمية والتكنولوجية. |
134. Le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pris aucune mesure particulière afin de promouvoir l'égalité des femmes, notamment dans le domaine de l'emploi et dans la fonction publique. | UN | ٤٣١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة لم تستخدم تدابير العمل اﻹيجابي لمعالجة المركز غير المتساوي للمرأة، ولا سيما في مجالي العمالة والخدمة العامة. |
134. Le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pris aucune mesure particulière afin de promouvoir l'égalité des femmes, notamment dans le domaine de l'emploi et dans la fonction publique. | UN | ٤٣١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة لم تستخدم تدابير العمل اﻹيجابي لمعالجة المركز غير المتساوي للمرأة، ولا سيما في مجالي العمالة والخدمة العامة. |
Dans les observations finales qu'il a présentées en 2000, le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement ne paraissait guère disposé à favoriser l'orientation des filles vers les disciplines scientifiques et techniques. | UN | 16 - في تعليقاتها الختامية في عام 2000، لاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة في ظاهر الأمر محجمة عن توجيه البنات إلى الالتحاق بمجالات الدراسة العلمية والتكنولوجية. |
Toutefois, dans les années antérieures, Amnesty International a constaté avec préoccupation que le Gouvernement s'est systématiquement abstenu de mettre en œuvre les recommandations de cet organe ainsi que d'autres organes conventionnels ou de fournir des informations suffisantes sur leur application. | UN | بيد أنه في السنوات الماضية لاحظت منظمة العفو الدولية بقلق أن الحكومة أخفقت على الدوام في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هذه الهيئة وغيرها من هيئات المعاهدات أو في توفير معلومات كافية حول تنفيذ هذه التوصيات(21). |
Le Comité constate avec préoccupation que le Gouvernement n'a pas l'intention de revenir sur les déclarations qu'il a faites au sujet des paragraphes 1 et 2 de l'article 16 de la Convention. | UN | 44 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحكومة لا تعتزم إعادة النظر في الإعلانين اللذين تحفظت بموجبهما على المادتين 16 (1) و 16 (2) من الاتفاقية. |
La CSO HRTF note cependant avec préoccupation que le Gouvernement et les ministères de tutelle n'ont pas donné suite à un engagement tendant à former aux droits de l'homme les fonctionnaires de l'État. | UN | ومع ذلك، ذكرت المنظمة بقلق أن الحكومة ووزاراتها التنفيذية لم تلتزم بتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين العموميين(22). |
L'Union européenne constate aussi avec préoccupation que le Gouvernement kényan n'a pas été en mesure de créer un tribunal spécial pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les responsables des massacres perpétrés à l'occasion des élections et qu'il n'a toujours pas présenté de rapport à la Cour pénale internationale. | UN | 54 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا بقلق أن الحكومة الكينية عجزت عن تشكيل محكمة خاصة لوضع حد للإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن المذابح التي وقعت في أثناء الانتخابات، وأنها لم تقدم حتى الآن تقريرا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
AI note avec préoccupation que le Gouvernement n'a jusqu'à présent pas pris de mesures pour faire en sorte que la définition de la ségrégation ethnique dans l'éducation qu'a donné la Cour soit suffisamment diffusée pour être bien comprise par les autorités compétentes, aux niveaux national et local. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية بقلق أن الحكومة أخفقت حتى الآن في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نشر تعريف المحكمة للفصل الإثني في التعليم والترويج له حتى تفهمه السلطات المعنية المسؤولة عن تنفيذه، سواء على الصعيد الوطني أو المحلي(87). |