ويكيبيديا

    "بقواعد الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Règles des Nations
        
    • aux règles des Nations
        
    • règles de l'Organisation des Nations
        
    Lorsque des enfants migrants sont en détention, les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs devraient être strictement appliqués. UN وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث.
    Accueillant avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), UN " وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك)،
    Accueillant avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) UN وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(
    Accueillant avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), UN " وإذ ترحب كذلك بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)،
    En conséquence, il ne reste, pour l'année suivante, que la réserve obligatoire qui, conformément aux règles des Nations Unies applicables aux fonds de contributions volontaires à vocation humanitaire, constitue 15 % des dépenses annuelles envisagées (voir A/56/181, par. 10). UN ولهذا، لا يبقى للعام التالي سوى الاحتياطي الاجباري الذي يمثل، عملاً بقواعد الأمم المتحدة السارية على صناديق التبرعات الإنسانية، 15 في المائة من النفقات السنوية المقررة. (انظر A/56/181، الفقرة 10).
    Le respect absolu des règles de l'Organisation des Nations Unies concernant l'utilisation des langues de travail et des langues officielles est également indispensable car, pour être efficace, l'aide au développement doit être correctement perçue par ses bénéficiaires. UN وارتأت أن التقيد الدقيق بقواعد الأمم المتحدة بشأن استخدام لغات العمل واللغات الرسمية ضروري أيضاً، لأن المساعدة الإنمائية يجب - لكي تكون فعّالة - أن تكون صورتها لدى المستفيدين صحيحة.
    Accueillant avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), UN وإذ ترحب كذلك بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(
    Accueillant avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), UN وإذ ترحب أيضا بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(
    Accueillant avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) UN وإذ ترحب أيضا بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(
    Accueillant également avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), UN وإذ ترحب أيضا بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(
    Tout en notant l'attention portée par le Samoa aux femmes délinquantes, la Thaïlande rappelait les Règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok) applicables à ces détenues. UN وبينما لاحظت تايلند الاهتمام الذي توليه ساموا للمجرمات، فإنها ذكّرتها بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك) المطبقة على تلك السجينات.
    Accueillant avec satisfaction les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), texte récent auquel il est recommandé d'accorder l'attention voulue, UN وإذ ترحب بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك)، باعتبارها تطورا جديدا يوصى بالنظر فيه على النحو الواجب()،
    Rappelant également l'adoption de sa résolution 65/229 du 21 décembre 2010 sur les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), UN " وإذ تشير أيضا إلى اتخاذ القرار 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2010 المتعلق بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)،
    Rappelant l'adoption de sa résolution 65/229 du 21 décembre 2010 sur les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes et encourageant à ce propos les États Membres à étudier plus avant les moyens à mettre en œuvre pour appliquer ces mesures concrètes, UN وإذ تشير إلى اتخاذ القرار 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، وإذ تشجع، في هذا الصدد، جهود الدول الأعضاء من أجل التعمق في دراسة هذه التدابير العملية بهدف استخدامها،
    Rappelant l'adoption de sa résolution 65/229 du 21 décembre 2010 sur les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) et encourageant à ce propos les États Membres à étudier plus avant les moyens à mettre en œuvre pour appliquer ces mesures concrètes, UN " وإذ تشير إلى اتخاذها القرار 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، وإذ تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على بذل الجهود من أجل دراسة هذه التدابير العملية على نحو أوفى بهدف تطبيقها،
    Rappelant l'adoption de sa résolution 65/229 du 21 décembre 2010 sur les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) et encourageant à ce propos les États Membres à étudier plus avant les moyens à mettre en œuvre pour appliquer ces mesures concrètes, UN وإذ تشير إلى اتخاذها القرار 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، وإذ تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على بذل الجهود من أجل دراسة هذه التدابير العملية على نحو أوفى بهدف تطبيقها،
    Rappelant l'adoption de sa résolution 65/229 du 21 décembre 2010 sur les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) et encourageant à ce propos les États Membres à étudier plus avant les moyens à mettre en œuvre pour appliquer ces mesures concrètes, UN وإذ تشير إلى اتخاذها القرار 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، وإذ تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على بذل الجهود من أجل دراسة هذه التدابير العملية على نحو أوفى بهدف تطبيقها،
    Les mesures prises pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes visent toutes les femmes, y compris les détenues, comme en témoigne l'exposition organisée par une princesse de la famille royale pour mieux faire connaître les Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes, ou règles de Bangkok. UN 68 - وأضافت أن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تستهدف جميع النساء، بمن فيهن السجينات، كما يتضح ذلك من المعرض الذي نظمته أميرة من العائلة المالكة لرفع مستوى الوعي بقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمعاملة السجينات، وبالتدابير التي لا تحرم المرأة المجرمة من حريتها أو ما يسمى بقواعد بانكوك.
    En conséquence, il ne reste, pour l'année suivante, que la réserve obligatoire qui, conformément aux règles des Nations Unies applicables aux Fonds de contributions volontaires à but humanitaire, constitue 15 % du montant disponible pour affectation à des subventions (voir A/55/178, par. 11). UN لهذا لا يبقى للسنة التالية سوى الاحتياطي الإجباري الذي يمثل، عملاً بقواعد الأمم المتحدة السارية على صناديق التبرعات الإنسانية، 15 في المائة من المبلغ المتاح للإعانات (انظر A/55/178، الفقرة 11).
    En particulier, le Fonds communiquera aux membres du personnel les règles de l'Organisation des Nations Unies qui régissent les agissements liés à l'exploitation et à la violence sexuelles, qui sont énoncées dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2003/13, en date du 9 octobre 2003. UN والعمل بوجه خاص على تزويد الموظفين بقواعد الأمم المتحدة التي تحكم السلوك المتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسي الواردة في نشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13 المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد