ويكيبيديا

    "بقوة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivement le Gouvernement
        
    • vivement au Gouvernement
        
    • instamment le Gouvernement
        
    J'engage vivement le Gouvernement et les autorités électorales de la République démocratique du Congo à veiller à ce que l'inscription des électeurs se fasse dans les délais. UN وأشجع بقوة الحكومة والسلطات الانتخابية على ضمان إجراء عملية تسجيل الناخبين في الوقت المحدد لها.
    Le HCR encourage vivement le Gouvernement et les autres instances à redoubler d'efforts à l'avenir en vue de faciliter le retour et la réintégration des réfugiés dans les régions susmentionnées. UN وقد شجعت المفوضية بقوة الحكومة وغيرها على بذل مزيد من الجهود في المستقبل لتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم في المحفاظات الحدودية بأنغولا التي تقل بها الكثافة السكانية.
    C'est pourquoi j'encourage vivement le Gouvernement congolais à accélérer la mise en œuvre des réformes les plus importantes. UN ولذلك، فإنني أشجع بقوة الحكومة الكونغولية على التعجيل بتنفيذ الإصلاحات الرئيسية.
    Pour commencer, le Représentant spécial conseille vivement au Gouvernement de confier l’administration des cachots au Ministère de l’intérieur. Les cachots pourraient ainsi être traités comme des établissements pénitentiaires – ce qu’ils sont en fait devenus. UN ففي البداية، ينصح الممثل الخاص بقوة الحكومة على وضعه مراكز الاحتجاز المحلية تحت إدارة وزارة الداخلية، مما يسمح للوزارة بمعاملة السجناء في إطار نظام السجون الوطني، إذ أصبحوا فعلا من السجناء.
    J'invite instamment le Gouvernement soudanais et les groupes rebelles à revenir à la table des négociations et à traiter sérieusement avec le Médiateur en chef Bassolé. UN وأحث بقوة الحكومة السودانية وجماعات التمرد على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل الجدي مع كبير الوسطاء باسولي.
    Elle a également encouragé vivement le Gouvernement togolais à poursuivre la coopération qu'il a engagée avec le Centre pour les droits de l'homme par l'intermédiaire du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre. UN وحثت اللجنة أيضا بقوة الحكومة التوغولية على مواصلة التعاون الذي بدأته مع مركز حقوق اﻹنسان بواسطة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمركز.
    Nous encourageons vivement le Gouvernement soudanais à continuer de collaborer avec l'OUA, le Conseil de sécurité et les pays concernés en vue de trouver une solution urgente et satisfaisante à cette douloureuse question. UN ونشجع بقوة الحكومة السودانية على مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية ومجلس اﻷمن والبلدان المعنية، من أجل التوصل الى حل سريع ومرض لهذه المسألة المؤلمة.
    Le Rapporteur encourage vivement le Gouvernement et la société civile, avec le concours de la communauté internationale, à poursuivre leurs efforts de consolidation de la paix et de réconciliation, qui sont d'une importance capitale si l'on souhaite écarter le risque de nouveaux déplacements et faire respecter les droits de l'homme. UN وشجع بقوة الحكومة والمجتمع المدني على أن يواصلا، بدعم من المجتمع الدولي، جهودهما في مجال بناء السلام والمصالحة، وهو أمر ضروري من أجل منع التشرد داخليا في المستقبل وضمان احترام حقوق الإنسان.
    Il encourage vivement le Gouvernement à réviser le Code pénal islamique et les lois de la justice pour mineurs afin de veiller à leur conformité avec les normes internationales en matière de droits de l'homme et de mettre un terme à l'application de peines interdites par le droit international. UN ويشجع بقوة الحكومة على تنقيح قانون الحدود الإسلامي وقوانين قضاء الأحداث لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ووضع حد للعقوبات المحظورة بموجب القانون الدولي.
    J'engage vivement le Gouvernement et l'Assemblée nationale à arrêter et à adopter le texte final révisé du Code de la famille, qui viendra renforcer le respect des droits des femmes. UN وأنا أشجع بقوة الحكومة والجمعية الوطنية على وضع واعتماد الصيغة النهائية لقانون الأسرة المنقح الذي من شأنه أن يرسخ حقوق المرأة.
    8. Encourage vivement le Gouvernement togolais à poursuivre la coopération qu'il a engagée avec le Centre pour les droits de l'homme par l'intermédiaire du programme de services consultatifs et de l'assistance technique du Centre; UN ٨- تحث بقوة الحكومة التوغولية على مواصلة التعاون الذي بدأته مع مركز حقوق اﻹنسان بواسطة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمركز؛
    240. Le Comité encourage vivement le Gouvernement à procéder à un examen complet du cadre juridique de la protection des droits de l'homme dans l'État partie afin d'en assurer la pleine conformité avec le Pacte. UN ٢٤٠ - تشجع اللجنة بقوة الحكومة على الاضطلاع باستعراض شامل لﻹطار القانوني لحماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف لضمان التوافق التام مع العهد.
    J'engage aussi vivement le Gouvernement et les États Membres à appuyer plus fermement la mise en place et la dotation en matériel et en autres moyens des structures fondamentales de l'État là où elles font le plus cruellement défaut, en particulier au niveau local. UN 85 - وأود أيضا أن أشجع بقوة الحكومة والدول الأعضاء على حد سواء على تكثيف جهودها لدعم نشر المؤسسات الأساسية لسلطة الدولة وتجهيزها وتدبير احتياجاتها حيث تشتد الحاجة إليها، لا سيما على المستوى المحلي.
    Le Conseil exhorte vivement le Gouvernement fédéral de transition et l'Ahul Sunna Wal Jama'a (ASWJ) à prendre les mesures nécessaires pour s'acquitter rapidement et intégralement des engagements qu'ils ont pris au titre de l'accord qu'ils ont signé à Addis-Abeba le 15 mars 2010; UN ويحث المجلس بقوة الحكومة الاتحادية الانتقالية وأهل السنة والجماعة على اتخاذ التدابير اللازمة للتنفيذ السريع والتام لما قطعاه من الالتزامات بموجب الاتفاق الذي أبرماه في أديس أبابا في 15 آذار/مارس 2010؛
    15. La GIEACPC souligne la nécessité d'interdire les châtiments corporels contre les enfants, y compris les châtiments dits < < légers > > , et recommande vivement au Gouvernement de promulguer une loi visant une interdiction complète et d'en garantir l'application. UN 15- وشددت المبادرة العالمية على أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال، بما في ذلك العقاب " الخفيف " ، وأوصت بقوة الحكومة بأن تسن وتنفذ قوانين تكفل حظره حظراً تاماً(16).
    Je prie instamment le Gouvernement fédéral et la communauté internationale de hâter la mise en œuvre des engagements politiques et financiers qu'ils ont pris dans le cadre du Pacte pour la Somalie et de la conférence Vision 2016. UN وأحث بقوة الحكومة الاتحادية والمجتمع الدولي على التعجيل بتنفيذ الالتزامات السياسية والمالية لكل منهما في إطار الميثاق الصومالي ورؤية عام 2016.
    5. Invite instamment le Gouvernement, les autorités militaires et les autres parties intéressées à s'entendre sur un plan national de réforme du secteur de la sécurité, en particulier des forces armées; UN 5 - يحث بقوة الحكومة وكذلك السلطات العسكرية والأطراف المعنية الأخرى على الاتفاق، بأسرع ما يمكن، على خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما إصلاح المؤسسة العسكرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد