ويكيبيديا

    "بقوة الدول التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivement les États qui
        
    • fermement les États qui
        
    • activement les États qui
        
    • vivement aux États qui
        
    • instamment aux États qui
        
    La délégation japonaise appuie également l'instauration de l'échéancier pluriannuel de paiement et engage vivement les États qui n'ont pas encore présenté leur échéancier à le faire le plus tôt possible. UN ويؤيد أيضا استخدام خطط التسديد المتعددة السنوات ويحث بقوة الدول التي لم تقدم خططها بعد أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن.
    J'engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de consentir dès que possible à être liés par les dispositions du Protocole II modifié. UN وأحث بقوة الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنظر في مسألة قبول الالتزام في أقرب وقت ممكن بأحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    2. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se félicitent que le Protocole soit entré en vigueur le 16 février 2005, et engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier sans tarder; UN " 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    L'orateur engage fermement les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans tarder le Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ويحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    La Direction exécutive continuera de soulever la question de l'application de la résolution 1624 (2005) dans le dialogue qu'elle entretient avec les États et encouragera activement les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter un rapport sur l'application de la résolution. UN 15 - وستواصل المديرية التنفيذية إدراج مسألة تنفيذ القرار 1624 (2005) في حوارها مع الدول، وستشجع بقوة الدول التي لم تقدم بعد تقارير عن تنفيذها لذلك القرار على القيام بذلك.
    6. Recommande vivement aux États qui ont adopté des lois contre la servitude pour dettes ou le travail servile, et dans lesquels des cas de servitude pour dettes continuent d'être signalés, de faire respecter la loi et d'appliquer pleinement les procédures légales et judiciaires pour poursuivre et punir ceux qui imposent le travail servile à des hommes, des femmes ou des enfants; UN 6- توصي بقوة الدول التي اعتمدت قوانين لمناهضة استعباد المدين أو العمل الاستعبادي والتي لا تزال التقارير تفيد عن حدوث حالات استعباد المدين فيها، أن تكفل فعالية سيادة القانون وأن تطبق تماماً الإجراءات القانونية والقضائية التي تكفل مقاضاة ومعاقبة من يعملون على استعباد الرجال أو النساء أو الأطفال؛
    2. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se félicitent que le Protocole soit entré en vigueur le 16 février 2005, et engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier sans tarder; UN " 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    27. Le Conseil encourage vivement les États qui n'ont pas encore versé de contributions au Fonds à le faire, de préférence avant septembre 2013, afin que le Fonds dispose d'une base de donateurs plus large. UN 27- ويشجع المجلس بقوة الدول التي لم تتبرع بعد للصندوق على تقديم تبرعاتها، ويحبذ أن يكون ذلك قبل أيلول/سبتمبر 2013، بحيث تتسع قاعدة الجهات المانحة للصندوق.
    3. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto se félicitent de l'entrée en vigueur, le 16 février 2005, du Protocole et engagent vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier sans tarder ; UN 3 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    3. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto se félicitent de l'entrée en vigueur, le 16 février 2005, du Protocole et engagent vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier sans tarder; UN 3 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    2. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques2 se félicitent que le Protocole soit entré en vigueur le 16 février 2005, et engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier sans tarder; UN 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(2) ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    2. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se félicitent de l'entrée en vigueur, le 16 février 2005, du Protocole et engagent vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier sans tarder; UN " 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    9. Engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à ériger la piraterie en infraction dans leur droit interne, et demande à nouveau aux États d'envisager favorablement de poursuivre les personnes soupçonnées de piraterie qui ont été appréhendées au large des côtes somaliennes et d'incarcérer celles qui ont été reconnues coupables, dans le respect du droit international, y compris du droit international des droits de l'homme; UN 9 - يحث بقوة الدول التي لم تجرِّم بعد أعمال القرصنة بموجب قوانينها المحلية أن تفعل ذلك، ويكرر دعوته الدول إلى النظر بشكل إيجابي في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم الذين يتم توقيفهم قبالة سواحل الصومال، وسجن المدانين منهم، تمشيا مع القانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    9. Engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à ériger la piraterie en infraction dans leur droit interne, et demande à nouveau aux États d'envisager favorablement de poursuivre les personnes soupçonnées de piraterie qui ont été appréhendées au large des côtes somaliennes et d'incarcérer celles qui ont été reconnues coupables, dans le respect du droit international, y compris du droit international des droits de l'homme; UN 9 - يحث بقوة الدول التي لم تجرِّم بعد أعمال القرصنة بموجب قوانينها المحلية أن تفعل ذلك، ويكرر دعوته الدول إلى النظر بشكل إيجابي في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم الذين يتم توقيفهم قبالة سواحل الصومال، وسجن المدانين منهم، تمشيا مع القانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    2. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se félicitent que le Protocole soit entré en vigueur le 16 février 2005, et engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier sans tarder ; UN 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(2) ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    L'orateur engage fermement les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans tarder le Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ويحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    La délégation brésilienne encourage fermement les États qui recommandent que les violations des droits de l'homme soient portées devant la Cour pénale internationale à devenir membres de la Cour eux-mêmes. UN 35 - وقال إن وفده يشجع بقوة الدول التي توصي بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحكمة الجنائية الدولية بأن تصبح نفسها أعضاء في تلك المحكمة.
    La Direction exécutive continuera à inclure la question de l'application de la résolution 1624 (2005) dans son dialogue avec les États et encouragera activement les États qui n'ont pas encore soumis de rapport sur l'application de la résolution à le faire. UN 14 - وستواصل المديرية التنفيذية إدراج مسألة تنفيذ القرار 1624 (2005) في حوارها مع الدول، وستشجع بقوة الدول التي لم تقدم بعد تقارير عن تنفيذها للقرار على القيام بذلك.
    La Direction exécutive continuera à inclure la question de l'application de la résolution 1624 (2005) dans son dialogue avec les États et encouragera activement les États qui n'ont pas encore soumis de rapport sur l'application de la résolution à le faire. UN 13 - وستواصل المديرية التنفيذية إدراج مسألة تنفيذ القرار 1624 (2005) في حوارها مع الدول، وستشجع بقوة الدول التي لم تقدم بعد تقارير عن تنفيذها للقرار على القيام بذلك.
    29. Recommande vivement aux États qui ont adopté des lois contre la servitude pour dettes ou le travail servile, et dans lesquels des cas de servitude pour dettes continuent d'être signalés, de faire respecter la loi et d'appliquer pleinement les procédures légales et judiciaires pour poursuivre et punir ceux qui imposent le travail servile à des hommes, des femmes ou des enfants; UN 29- توصي بقوة الدول التي اعتمدت قوانين لمكافحة عبودية الدَين أو العمل الاستعبادي والتي يستمر فيها الإبلاغ عن حدوث حالات من عبودية الدَين بأن تكفل فعالية سيادة القانون وأن تطبّق بالكامل الإجراءات القانونية والقضائية التي تضمن ملاحقة ومعاقبة أولئك المتورطين في إخضاع الرجال أو النساء أو الأطفال للعبودية؛
    De nouveau, nous demandons instamment aux États qui n'ont pas encore signé ou ratifié cet instrument, notamment les neuf États de l'Annexe 2, de le faire rapidement. UN ومرة أخرى، نشجع بقوة الدول التي لم توقع أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخصوصا الدول التسع الواردة أسماؤها في المرفق 2، على أن تفعل ذلك دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد