ويكيبيديا

    "بقوة جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivement tous les
        
    • énergiquement tous les
        
    • fermement tous les
        
    • fermement toutes les
        
    • vivement toutes les
        
    • vigoureusement tous les
        
    • vigoureusement toutes les
        
    • vivement les
        
    • énergiquement toutes les
        
    • avec insistance toutes les
        
    • fermement les
        
    • fortement tous les
        
    • fortement toutes les
        
    • à toutes les
        
    • sans réserve toutes les
        
    Le Pakistan engage vivement tous les Etats Membres de l'ONU à coopérer pleinement avec ce tribunal, pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat. UN وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها.
    Par conséquent, sa délégation encourage vivement tous les États Membres à voter en faveur du projet de résolution. UN ولذا فإن وفده يشجع بقوة جميع الدول الأعضاء على التصويت لصالح مشروع القرار.
    Nous condamnons énergiquement tous les actes cherchant à contrecarrer les efforts internationaux en vue de régler pacifiquement le conflit au Moyen-Orient. UN إننا ندين بقوة جميع اﻷعمال التي تحبط الجهود الدولية لحل الصراع في الشرق اﻷوسط سلميا.
    Le Pakistan est parfaitement d'accord avec l'esprit du projet de résolution initial qui condamne fermement tous les actes de terrorisme. UN وباكستان متفقة تماما مع روح مشروع القرار اﻷصلي الذي يدين بقوة جميع اﻷعمــال اﻹرهابيــة.
    Le Nicaragua appuie fermement toutes les mesures visant à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN إن نيكاراغوا تؤيد بقوة جميع التدابير التي من شأنها تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Exhortant vivement toutes les parties à mettre fin immédiatement à toute incitation à la violence ou à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information, UN وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    Par ailleurs, j'encourage vivement tous les Palestiniens à s'engager sur la voie de la non-violence et de l'unité, conformément aux engagements pris par l'OLP. UN كما أشجع بقوة جميع الفلسطينيين على المضي في طريق الوحدة ونبذ العنف وفقا لالتزامات منظمة التحرير الفلسطينية السابقة.
    Nous exhortons vivement tous les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ont la capacité d'être dotés d'armes nucléaires à continuer de ce conformer à ce moratoire. UN ونحن نحث بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي لها قدرات على حيازة أسلحة نووية على مواصلة الالتزام بذلك الوقف.
    Nous engageons vivement tous les États parties à conclure et à appliquer un tel protocole dans les meilleurs délais, afin d'accroître la confiance dans le respect des garanties. UN ونحن نحث بقوة جميع الدول الأطراف على القيام بإبرام وتنفيذ بروتوكول من هذا القبيل دون تأخير وهو أمر من شأنه أن يعزز الثقة بالامتثال.
    Elle engage donc vivement tous les dirigeants somaliens qui n'ont pas pu retourner au Kenya à s'y rendre sans tarder en vue de parvenir à un règlement politique, pour le bien du peuple somalien. UN ولذلك يحث الاتحاد الأوروبي بقوة جميع الزعماء الصوماليين الذين لم يتمكنوا بعد من العودة إلى كينيا إلى القيام بذلك بدون تأخير بغية تحقيق تسوية سياسية لما فيه خير جميع الصوماليين.
    Page 2. Déplore vivement tous les essais nucléaires en cours; UN ٢ - تشجب بقوة جميع التجارب النووية الحالية؛
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée, entre autres, condamne énergiquement tous les actes terroristes et toutes les méthodes et pratiques du terrorisme, qu'elle juge criminels et injustifiables où qu'ils soient exécutés et quels qu'en soient les auteurs. UN وبموجب أحكام مشروع القرار فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما وقعت وأيَّا كان مرتكبوها.
    Nous condamnons énergiquement tous les actes subversifs des Taliban et d'Al-Qaida, et en particulier ceux qui prennent les civils et le personnel international civil pour cibles. UN وندين بقوة جميع أعمال العنف المدمر التي تقوم بها طالبان والقاعدة، لا سيما الأعمال التي تستهدف المدنيين والموظفين الدوليين.
    1. Condamne énergiquement tous les actes et toutes les méthodes et pratiques de terrorisme, qu'elle juge criminels et injustifiables où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs; UN 1 - تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما وقعت وأيا كان مرتكبوها؛
    À cet égard, la République de Corée condamne fermement tous les actes de terrorisme, quels que soient leurs formes et manifestations et les motifs avancés. UN وفي ذلك الصدد، تدين جمهورية كوريا بقوة جميع أعمال الإرهاب، بصرف النظر عن أشكاله ومظاهرة ودوافعه المزعومة.
    En attendant, j'engage fermement toutes les parties à continuer de coopérer avec la MINUK à l'accomplissement de son mandat. UN وحتى ذلك الحين، أحث بقوة جميع الأطراف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    Elle encourage vivement toutes les parties à maintenir l'élan donné. UN وذكر أنه يشجع بقوة جميع الأطراف على المحافظة على هذا الزخم.
    L’Ouganda condamne vigoureusement tous les actes de terrorisme quels qu’en soient les motifs et quels qu’en soient les auteurs. UN وأوغندا تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب بصرف النظر عن بواعثها وكائنا من كان مرتكبوها.
    Les Maldives appuient aussi vigoureusement toutes les initiatives visant à assurer la protection et la sécurité des petits États. UN وذكر أن بلده يؤيد بقوة جميع المبادرات الرامية إلى حماية الدول الصغيرة وتأمينها.
    Le Comité encourage vivement les États parties à soumettre leurs rapports en suivant ces directives, ce qui lui évitera de demander trop souvent des compléments d'information lorsqu'il examine les rapports. UN وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية عند تقديم تقاريرها.
    Enfin, les Philippines appuient énergiquement toutes les activités unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales entreprises par les gouvernements afin de réduire leurs dépenses militaires et lancent un appel aux autres États pour qu'ils en fassent de même. UN وأخيراً، تؤيد الفلبين بقوة جميع الأنشطة الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي تقوم بها الحكومات لتخفيض النفقات العسكرية وتدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    9. Prie avec insistance toutes les parties afghanes de veiller au respect des droits et libertés fondamentales des femmes, de façon que leur honneur et leur dignité soient assurés, conformément aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    Nous soutenons fermement les mesures visant à : UN ٥٠ - ونحن نؤيد بقوة جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    Ils appuient fortement tous les efforts qui visent à accroître l'efficacité des mécanismes existants de désarmement et de limitation des armements et espèrent que des négociations sur le traité d'arrêt de la production de matières fissiles vont bientôt commencer et que la Conférence du désarmement pourra reprendre ses travaux. UN وهي تدعم بقوة جميع الجهود المبذولة لزيادة فعالية جهاز المراقبة الحالي لنزع السلاح والأسلحة، وتأمل في أن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف المواد الانشطارية عما قريب وأن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح استئناف أعماله.
    Nous encourageons fortement toutes les délégations à soutenir ce projet de résolution qui a été présenté par le Danemark aujourd'hui et qui a été parrainé par la Norvège et de nombreux autres pays membres de la CSCE. UN ونحن نشجع بقوة جميع الوفود على دعم مشروع القرار الذي عرضته الدانمرك في وقت مبكر اليوم والذي قدمته النرويج مع بلدان عديدة أخرى أعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Président de la Conférence générale a lancé un appel à toutes les délégations pour qu'elles examinent le texte avec tout le sérieux voulu en vue de parvenir à un consensus. UN وقد حثّ رئيس المؤتمر العام بقوة جميع الوفود على أن تولي النص اهتماما جديا بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Depuis 32 années que 40 000 soldats turcs, au bas mot, occupent le tiers du territoire chypriote, la Grèce soutient sans réserve toutes les initiatives de l'ONU aux fins d'un règlement global de la question. UN فطوال 32 عاما من الاحتلال الأجنبي لثلث أراضي قبرص على أيدي القوات التركية التي يتجاوز عددها 000 40، ما فتئت اليونان تؤيد بقوة جميع مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى التوصل لحل شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد