Ces contraintes ont été décrites dans le rapport de la Mission d'évaluation dirigée par l'Union africaine. | UN | وقد ورد بيان تلك القيود في تقرير بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي. |
Et elle a récemment déployé 68 personnels militaires au Tchad dans le cadre de la force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne. | UN | ونشرت مؤخرا 68 جنديا في تشاد كجزء من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي. |
II. Mission d'évaluation dirigée par l'Union africaine | UN | ثانيا - بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي |
Une mission d'évaluation de grande ampleur couvrant tout le pays, menée par l'Union européenne, concernant la réforme des systèmes judiciaire et pénitentiaire et de la police | UN | بعثة تقييمية شاملة إلى جميع أنحاء البلد بقيادة الاتحاد الأوروبي تتعلق بإصلاح القضاء، والإصلاحيات، والشرطة |
Par ailleurs, le Département de l'appui aux missions prête appui à l'opération en Somalie, autorisée par l'ONU et menée par l'Union africaine, en vertu d'un arrangement qui est le premier en son genre conclu avec l'Union. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدِّم إدارة الدعم الميداني دعماً للعملية الجارية في الصومال بقيادة الاتحاد الأفريقي وبإذن من الأمم المتحدة، في إطار ترتيب فريد غير مسبوق مُبرَم مع الاتحاد الأفريقي. |
Ils se sont, en outre, félicités du Processus de Nouakchott conduit par l'Union africaine sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne, ainsi que des réunions de suivi qui ont été tenues. | UN | ورحبوا كذلك بعملية نواكشوط بقيادة الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء وكذلك متابعة الاجتماعات التي عُـقدت. |
D'autres activités de coordination sont également nécessaires entre le Groupe d'experts et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et la force militaire conduite par l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine (EUFOR Tchad/RCA). | UN | ويلزم أيضا القيام بأنشطة تنسيق إضافية بين الفريق وبعثة الأمم المتحدة في السودان؛ وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والقوة العسكرية بقيادة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Toutefois, ces efforts ne sauraient se substituer à un règlement politique durable, qui est l'objectif des pourparlers de paix intersoudanais menés sous la conduite de l'Union africaine à Abuja. | UN | ومع ذلك، فإن هذا ليس بديلا لتسوية سياسية دائمة، وهي هدف محادثات السلام فيما بين السودانيين في أبوجا بقيادة الاتحاد الأفريقي. |
De 2009 à 2012, ICVolontaires a participé aux forums annuels de suivi du Sommet mondial sur la société de l'information, sous la direction de l'Union internationale des communications (UIT), à Genève. | UN | في الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، شاركت منظمة متطوعي المؤتمرات الدولية في منتديات المتابعة السنوية لمؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات بقيادة الاتحاد الدولي للاتصالات في جنيف. |
L'UE réaffirme son soutien sans réserve à l'équipe de médiation dirigée par l'Union africaine, à laquelle elle rend hommage pour les efforts soutenus qu'elle déploie dans le cadre de ces pourparlers. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل لفريق الوساطة بقيادة الاتحاد الأفريقي، ويشيد بجهوده التي لا تكل في هذه المحادثات. |
IV. Mise en place de l'Opération militaire dirigée par l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine | UN | رابعا - إنشاء العملية العسكرية بقيادة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى |
:: L'ONU pourrait envoyer une petite équipe de planificateurs travailler avec l'Union africaine à Addis-Abeba et El Fasher en vue d'élaborer un plan d'opérations détaillé pour la deuxième phase de l'élargissement de la MUAS fondé sur la conception générale des opérations mise au point par la mission d'évaluation dirigée par l'Union africaine; | UN | :: يمكن للأمم المتحدة أن ترسل فريقا صغيرا من المخططين للعمل مع الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا والفاشر لإعداد خطة تنفيذية مفصلة للمرحلة الثانية من توسيع بعثة الاتحاد، وذلك بالاعتماد على مفهوم العمليات الأساسي الذي وُضع خلال بعثة التقييم بقيادة الاتحاد. |
Le Groupe considère qu'une coopération étroite entre la MONUC, la Force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne (EUFOR) et les FARDC sera essentielle pour écarter ces menaces, en particulier pendant la période électorale et après les élections. | UN | ويعتبر الفريق أن توثيق التعاون بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سيكون ضروريا للتصدي لهذه التهديدات، ولا سيما طيلة فترة الاقتراع وبعد الانتخابات. |
Le remplacement de la Force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne (EUFOR) par une composante militaire des Nations Unies dans la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) serait un indicateur important de l'aptitude de l'Organisation à réagir rapidement et efficacement à l'apparition de nouveaux défis. | UN | ومن المؤشرات الهامة لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة والفعالة للتحديات الناشئة إحلال عنصر عسكري من عناصر الأمم المتحدة محل قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Mon pays a mis à disposition la base aérienne d'Entebbe pour apporter un appui logistique à la force de stabilisation dirigée par l'Union européenne à Bunia au mois de juillet 2003. | UN | وقد قدم بلدي قاعدة عنتيبي الجوية لأغراض الدعم الإداري لقوة تحقيق الاستقرار بقيادة الاتحاد الأوروبي في بونيا في تموز/يولية 2003. |
Les institutions provisoires et la composante de la MINUK chargée de la reconstruction économique, dirigée par l'Union européenne, ont lancé plusieurs initiatives pour promouvoir le développement économique. | UN | 18 - ونفّذت المؤسسات المؤقتة وعنصر إعادة البناء الاقتصادي التابع للبعثة بقيادة الاتحاد الأوروبي مبادرات عديدة لدعم التنمية الاقتصادية. |
Par la suite, une délégation menée par l'Union africaine s'est rendue les 6 et 7 décembre en Mauritanie, où elle a rencontré le général Abdel Aziz, chef du Haut Conseil d'État, et le Président Ould Cheikh Abdellahi. | UN | وسافر لاحقا وفد بقيادة الاتحاد الأفريقي إلى موريتانيا في 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، حيث قابل رئيس المجلس الأعلى للدولة، الجنرال عبد العزيز، والرئيس ولد الشيخ عبد الله. |
b) Mobiliser l'appui politique et militaire de la communauté internationale et l'appui des donateurs en faveur de l'Initiative de coopération régionale menée par l'Union africaine contre la LRA et de la mise en application de la stratégie régionale des Nations Unies; | UN | (ب) بناء الدعم السياسي والعسكري ودعم المانحين لمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة بقيادة الاتحاد الأفريقي ولتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية؛ |
Le Conseil réaffirme son soutien au processus de paix conduit par l'Union africaine et l'ONU en faveur du Darfour, qu'accueille l'État du Qatar, à l'action du Médiateur en chef conjoint, M. Djibril Bassolé, et aux principes qui sous-tendent les négociations. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه لعملية السلام الجارية من أجل دارفور بقيادة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والتي تستضيفها دولة قطر، وللعمل الذي يقوم به كبير الوسطاء المشترك، جبريل باسولي، والمبادئ التي تسترشد بها المفاوضات. |
Après une mission de reconnaissance conduite par l'Union africaine et incluant tous les partenaires, qui a visité le Darfour du 7 au 16 mai 2004, des recommandations ont été faites pour la mise en place de la Commission de cessez-le-feu, le déploiement d'observateurs militaires et d'éléments militaires pour assurer leur protection. | UN | 3 - وأوفدت بعثة استطلاعية، تشمل جميع الأطراف، بقيادة الاتحاد الأفريقي، إلى دارفور خلال الفترة من 7 إلى 16 أيار/مايو 2004، وقدمت توصيات بإنشاء لجنة لوقف إطلاق النار، وإرسال مراقبين وعناصر حماية لحماية المراقبين. |
À cet égard, les programmes de renforcement des capacités, y compris ceux que la mission d'évaluation conjointe menée sous la conduite de l'Union africaine en mars 2005 a évoqués, devront également être prioritaires. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إعطاء الأولوية لبرامج بناء المؤسسات، بما فيها البرامج التي عرضتها بعثة التقييم المشتركة التي تمت في آذار/مارس 2005 بقيادة الاتحاد الأفريقي. |
Le mandat défini par la résolution autorisait la force de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine placée sous la direction de l'Union européenne (EUFOR) à prendre la relève de la Force multinationale de stabilisation de l'OTAN (SFOR), qui a conclu ses opérations à la fin de l'année 2004. | UN | وتخول الولاية الواردة في القرار لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تسلم زمام الأمور من قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة حلف الشمال الأطلسي والتي أنهت عملياتها في نهاية 2004. |
Une équipe spéciale animée par l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD, avec l'appui de diverses entités des Nations Unies et des communautés économiques régionales a donné suite au plan d'action par des missions de soutien. | UN | وقامت فرقة عمل بقيادة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، وبدعم من مختلف كيانات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمتابعة خطة العمل من خلال بعثات للمساندة. |