ويكيبيديا

    "بقية الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autres Parties
        
    • des autres Parties
        
    Cet arrangement était condamné dès le départ car il ne visait en fait qu'à consolider la mainmise de Kabila sur le pouvoir en faisant fi de toutes les autres Parties. UN وقد كان ما سُمي بالاتفاق فاشلا. إذ كان يسعى إلى تعزيز سيطرة كابيلا على السلطة متجاهلا بقية الأطراف.
    Mon gouvernement s'efforce vigoureusement de convaincre les autres Parties d'adhérer à l'Accord afin que la paix et la stabilité règnent dans l'ensemble du Soudan. UN وتعمل حكومة بلادي جاهدة لإلحاق بقية الأطراف بهذا الاتفاق كي يعم السلام والاستقرار جميع أنحاء البلاد.
    Il a également salué les efforts consentis par certaines Parties en vue de prendre des mesures dans ce domaine, malgré l'absence de décision officielle sur le sujet, et il a invité les autres Parties à faire de même. UN وأشاد أيضاً بالجهود التي بذلتها بعض الأطراف لاتخاذ إجراء في هذا المجال رغم عدم وجود مقرر رسمي بهذا الشأن، وحث بقية الأطراف على أن تحذو حذوها.
    Il faut également rappeler que, en raison de la complexité des relations commerciales, la décision d'une partie d'engager une action ne devrait pas nécessairement compromettre la procédure de conciliation entre les autres Parties. UN وينبغي أن يستذكر أيضا أنه، بسبب تعقد العلاقات التجارية، لا ينبغي لقرار أحد الأطراف باتخاذ اجراءات قانونية أن يؤثر بالضرورة على عملية التوفيق بين بقية الأطراف.
    En effet, il est précisé que ces déclarations ne sont écartées du champ d’application du guide de la pratique que pour autant qu’elles ne visent pas à avoir d’incidence sur les droits et obligations de leur auteur vis-à-vis des autres Parties contractantes. UN فقد ورد أن هذه الإعلانات لا تدخل في نطاق دليل الممارسة إلا إذا كانت ترمي إلى التأثير على حقوق والتزامات صاحبها إزاء بقية الأطراف المتعاقدة.
    Dans les autres Parties visées à l'annexe II, les émissions de GES ont augmenté par rapport aux niveaux de 1990 dans des proportions allant de 3 % pour l'Autriche à 35 % pour l'Espagne. UN وفي بقية الأطراف المدرجة في الملحق الثاني، ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة مقارنة بمستوى عام 1990: وتتراوح الزيادة بين 3 في المائة في النمسا و35 في المائة في إسبانيا.
    Sont également arrivées à Khartoum les autres Parties qui se sont engagées sur la voie de la paix en signant l'Accord à Addis-Abeba et qui ont commencé à en appliquer les dispositions en pleine coopération avec le Gouvernement et l'Union africaine. UN كما وصلت كذلك إلى الخرطوم بقية الأطراف التي انحازت للسلام ووقّعت على الاتفاق في أديس أبابا وبدأت نشاطها في تنفيذ الاتفاق بالتعاون التام مع الحكومة والاتحاد الأفريقي.
    Dans cinq Parties, qui sont toutes des pays en transition à l'exception des États-Unis, ces émissions ont diminué au cours de la période 19902000 dans des proportions allant de 12 % (ÉtatsUnis) à 45 % (Pologne), tandis qu'elles augmentaient pour toutes les autres Parties visées à l'annexe I, sauf la Finlande, où elles sont restées inchangées. UN وشهدت خمسة أطراف، وجميعها ما عدا الولايات المتحدة، تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، انخفاضاً في الفترة 1990-2000، يتراوح بين 12 في المائة (الولايات المتحدة) و45 في المائة (بولندا). وفي فنلندا، كانت انبعاثات غازات الدفيئة من المستودعات الدولية في عام 2000 في مستوى عام 1990، على عكس بقية الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول التي زادت انبعاثاتها بين عام 1990 وعام 2000.
    En raison de conditions particulières, il se trouve dans une situation différente de celle des autres Parties visées à l'annexe I de la Convention, ainsi qu'il est noté dans la décision 26/CP.7. UN ويمر البلد بظروف خاصة تجعله في وضع مغاير عن وضع بقية الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، على نحو ما ذكر في المقرر 26/م أ-7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد