ويكيبيديا

    "بقية البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres pays en développement
        
    • le reste des pays en développement
        
    • le reste du monde en développement
        
    La part du commerce extérieur dans le PNB reste relativement élevée dans la majorité des PMA par rapport aux autres pays en développement. UN ولا يزال نصيب التجارة في إجمالي الناتج المحلي مرتفعا نسبيا في معظم تلك البلدان بالمقارنة مع بقية البلدان النامية.
    Alors que ces États souffrent des mêmes contraintes que les autres pays en développement dans leur processus de développement, ils sont plus désavantagés du fait de certains facteurs particuliers de vulnérabilité. UN ففي الوقت الذي تعاني فيه هذه الدول من نفس القيود التي تعاني منها بقية البلدان النامية في عملية التنمية الجارية فيها، فإنها أقل حظا بسبب ما تتسم به من عوامل ضعف خاصة بها.
    Par comparaison, le revenu par habitant dans les autres pays en développement était quatre fois plus élevé et leur taux de croissance démographique, qui était la moitié de celui des pays les moins avancés, connaissait une baisse rapide depuis les années 70. UN وفي المقابل، بلغ دخل الفرد في بقية البلدان النامية أربعة أمثال دخل الفرد في أقل البلدان نموا، وبلغ معدل نموها السكاني نصف المعدل المسجل في أقل البلدان نموا، غير أنه كان آخذا في التراجع بسرعة منذ السبعينات من القرن الماضي.
    À l'exception du Brésil, de la Chine, du Mexique et de la Thaïlande, dont les populations diminueraient ou resteraient stables, le reste des pays en développement à forte population enregistreraient un accroissement démographique se situant entre 10 et 20 % dans le scénario intermédiaire. UN وباستثناء البرازيل والمكسيك والصين وتايلند، التي سوف تنخفض أعداد السكان فيها أو تبقى على حالها، ستشهد بقية البلدان النامية المكتظة بالسكان زيادة في أعداد سكانها بنسب تتراوح بين 10 و 20 في المائة في السيناريو المتوسط.
    Au contraire, une analyse du PIB par habitant dans les pays les moins avancés, d'une part, et le reste du monde en développement et les pays industriels développés, d'autre part, sur les 30 dernières années révèle une nette tendance à la divergence. UN لكن، وعلى خلاف ذلك، فان مقارنة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا من ناحية وفي بقية البلدان النامية والبلدان الصناعية المتقدمة من ناحية أخرى خلال العقود الثلاثة الماضية يتبيّن منها وجود نمط واضح من التباعد.
    Les Ministres ont renouvelé leur invitation à toutes les parties concernées à conclure au plus tôt le troisième cycle de négociations du Système global de préférences commerciales et ils ont encouragé d'autres pays en développement à envisager d'y prendre part. UN 291 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى كافة الأطراف المعنية من أجل عقد الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية في أقرب وقت ممكن، وشجعوا بقية البلدان النامية على النظر في الاشتراك في النظام العالمي للأفضليات التجارية.
    c) Moderniser et développer les liaisons et installations ferroviaires, pour porter leur capacité au niveau de celle d'autres pays en développement d'ici à la fin de la décennie; UN (ج) تحديث وتوسيع وصلات ومرافق السكك الحديدية بنهاية العقد حتى تزيد طاقاتها إلى المستوى الموجود في بقية البلدان النامية ؛
    c) Moderniser et développer les liaisons et installations ferroviaires, pour porter leur capacité au niveau de celle d'autres pays en développement [d'ici la fin de la décennie]; UN (ج) تحديث وتوسيع مرافق السكك الحديدية ووصلاتها، حتى تزيد طاقاتها إلى المستوى الموجود في بقية البلدان النامية [بنهاية العقد]؛
    a) Travailler progressivement, pendant la décennie visée par le Programme d'action, à augmenter [de 20 % d'ici 2010] la capacité des liaisons ou réseaux routiers dans les PMA pour la porter à son niveau actuel dans d'autres pays en développement, ainsi que les capacités routières urbaines, y compris les systèmes d'égout et autres aménagements connexes; UN (أ) السعي الحثيث تدريجيا، أثناء عقد برنامج العمل إلى زيادة إلى إحداث زيادة شبكات الطرق أو الوصلات في أقل البلدان نمواً إلى المستوى الموجود الآن في بقية البلدان النامية وطاقات الطرق في المدن، بما في ذلك الصرف الصحي وغيره من المرافق المتصلة [بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2010]؛
    Cependant, la fécondité continue de varier considérablement entre les pays, et il existe aujourd'hui un écart marqué entre la fécondité dans les pays les moins avancés (4,4 enfants par femme) et celle enregistrée dans le reste du monde en développement (2,5 enfants par femme). UN ومع ذلك، لا يزال معدل الخصوبة يعرف تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، إذ يوجد فرق واضح اليوم بين معدل الخصوبة في أقل البلدان نموا (4.4 أطفال لكل امرأة) ونظيره في بقية البلدان النامية (2.5 طفل لكل امرأة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد