L'objectif avoué de Michel Rocard était le maintien de la Nouvelle-Calédonie dans la République française. | UN | لقد كانت نية مايكل روكارد المعلنة هي الاحتفاظ بكاليدونيا الجديدة في الجمهورية الفرنسية. |
Le processus de décolonisation prévu par l'Accord de Nouméa mènera la Nouvelle-Calédonie à une souveraineté pleine et entière. | UN | وستفضي عملية إنهاء الاستعمار في إطار اتفاق نوميه بكاليدونيا الجديدة إلى السيادة التامة. |
La France a également fait preuve de flexibilité en ce qui concerne la Nouvelle-Calédonie. | UN | كما أبدت فرنسا مرونة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
Les dirigeants du Groupe de pays mélanésiens ont noté que le Comité ministériel du Forum sur la Nouvelle-Calédonie visiterait le Territoire l'année prochaine. | UN | ولاحظ زعماء المجموعة أن اللجنة الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة ستقوم بزيارة الإقليم في السنة القادمة. |
Comité ministériel du Forum sur la Nouvelle-Calédonie | UN | لجنة المنتدى الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة |
La France a participé aux travaux du Comité spécial concernant la Nouvelle-Calédonie. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة المتصلة بكاليدونيا الجديدة. |
La France a participé aux travaux du Comité spécial concernant la Nouvelle-Calédonie. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة المتصلة بكاليدونيا الجديدة. |
L'entrée correspondant à la Nouvelle-Calédonie doit se lire comme suit : | UN | يصبح نص الخانة المتعلقة بكاليدونيا الجديدة كما يلي: |
Il faut également prendre en compte les initiatives régionales, telles que celle du Forum des îles du Pacifique concernant la Nouvelle-Calédonie. | UN | ويجب أن تراعى كذلك المبادرات الإقليمية مثل مبادرة منتدى جزر المحيط الهادئ فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
La France a participé aux travaux du Comité spécial concernant la Nouvelle-Calédonie. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
43. Le Forum a approuvé les recommandations d'un rapport présenté par son Comité ministériel sur la Nouvelle-Calédonie. | UN | ٤٣ - أيد المنتدى التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته اللجنة الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة. |
Le corps électoral restreint s’appliquerait aux élections communales si les communes avaient une organisation propre à la Nouvelle-Calédonie. | UN | وسيجري تطبيق الهيئة الانتخابية المحدودة على انتخابات المحليات إن كان للوحدة المحلية تنظيم خاص بكاليدونيا الجديدة. |
L’Exécutif sera associé aux négociations lorsque la compétence n’est pas entièrement confiée à la Nouvelle-Calédonie. | UN | سيتم إشراك السلطة التنفيذية في المفاوضات عندما لا يكون الاختصاص منوطا بالكامل بكاليدونيا الجديدة. |
L’Université devra répondre aux besoins de formation et de recherche propres à la Nouvelle-Calédonie. | UN | ويتعين على الجامعة أن تستجيب للاحتياجات الخاصة بكاليدونيا الجديدة في مجالي التدريب والبحث. |
25. Le Forum a approuvé les recommandations formulées dans un rapport présenté par son Comité ministériel sur la Nouvelle-Calédonie. | UN | ٢٥ - أيد المنتدى التوصيات الواردة في التقرير المقدم من اللجنة الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة. |
Je souhaiterais à présent aborder la question du projet de résolution sur la Nouvelle-Calédonie soumis à la Quatrième Commission. | UN | وأود اﻵن أن أتناول مسألة مشروع القرار المتعلق بكاليدونيا الجديدة المعروض على اللجنة الرابعة. |
56. Le Forum a approuvé un rapport de son Comité ministériel sur la Nouvelle-Calédonie, qui s'est rendu dans ce territoire en juillet. | UN | ٥٦ - صدق المحفل على تقرير اللجنة الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة التابعة للمحفل، التي زارت اﻹقليم في شهر تموز/يوليه. |
Le Président informe la Commission de la réception d'une communication contenant une demande d'audition relative à la Nouvelle-Calédonie et décide de distribuer cette demande en tant que document de la Commission. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بورود رسالة تتضمن طلب استماع متعلق بكاليدونيا الجديدة وقرر تعميم ذلك الطلب كوثيقة من وثائق اللجنة. تنظيم الأعمال |
La France a participé aux travaux du Comité spécial concernant la Nouvelle-Calédonie. | UN | 51 - وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة المتصلة بكاليدونيا الجديدة. |
Le corps électoral pour les élections aux assemblées locales propres à la Nouvelle-Calédonie sera restreint aux personnes établies depuis une certaine durée. | UN | وستقتصر الهيئة الانتخابية التي ستشارك في انتخابات الجمعيات المحلية الخاصة بكاليدونيا الجديدة على اﻷشخاص المقيمين فيها منذ فترة معينة. |
Il n'existe plus de véritables freins pour les filles dans le système d'enseignement en Nouvelle-Calédonie. | UN | لم تعد هناك موانع حقيقية أمام الفتيات في النظام التعليمي بكاليدونيا الجديدة. |