McSwiney etcetera. Tu veux que ton nom - figure dans les livres d'histoire ? | Open Subtitles | لا تظن أنك ستظم اسمك إليهم في قائمة الشرف بكتب التاريخ |
Le Centre a coopéré à la création du Réseau des bibliothèques sur les droits de l'homme et leur a fourni des livres sur les Nations Unies. | UN | تعاون المركز في تطوير شبكة مكتبة حقوق الإنسان وتزويدها بكتب عن الأمم المتحدة. |
51. Les élèves étudiant dans les écoles de l’UNRWA reçoivent les livres de classe gratuitement conformément à la pratique des autorités hôtes. | UN | ٥١ - ويزود التلاميذ في مدارس اﻷونروا بكتب مدرسية بالمجان وفقا لما هو متبع في مدارس السلطات المضيفة. |
Ces écoles utilisent des manuels rédigés en lituanien ainsi que des manuels étrangers approuvés par le Ministère de l'éducation et des affaires scientifiques. | UN | وتستعين هذه المدارس بكتب معدة باللغة الليتوانية وكتب مدرسية أجنبية اعتمدتها وزارة التربية والعلوم. |
Il note en particulier que, d'après des organisations non gouvernementales, le Ministère de l'éducation recommanderait officiellement des manuels scolaires dans lesquels l'homosexualité serait présentée comme une perversion et une maladie. | UN | وأشار السيد يالدين بوجه خاص، إلى أن وزارة التربية والتعليم توصي رسمياً وفقاً لما نقلته منظمات غير حكومية، بكتب مدرسية تقدم المثلية الجنسية بوصفها انحرافاً ومرضاً. |
Ce que je veux dire c'est que la police devrait s'occuper des vrais crimes et pas s'inquiéter de bouquins pour les gosses qu'aucun de nous ne se souvient même de quoi ça parle. | Open Subtitles | ما اعنيه هو ان الشرطة تحتاج للتركيز على الجرائم الحقيقية والا تنشغل بكتب احد الاطفال التي لا يستطيع اي منا تذكر موضوعه |
Un catalogue spécial des titres de l'Université qui concernent l'environnement et les feuillets annonçant les ouvrages à venir sont deux initiatives de ce type. | UN | ومن جملة هذه المبادرات فهرس خاص بكتب الجامعة المتصلة بالبيئة ومنشورات عن الكتب التي ستصدرها الجامعة قريبا. |
Formation d'étudiants, entreprenariat, bourses d'études et dons de livres. | UN | وقامت بتدريب طلاب على مباشرة الأعمال الحرة، ورصد منح تعليمية، والتبرع بكتب دراسية. |
Des livres, des vidéos et des jeux seraient donnés par le personnel. | UN | وسيجري التبرع بكتب وأشرطة فيديو وألعاب على الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات. |
Peu importe que les religions qui nous rapprochent de Dieu ritualisent la pratique de leur foi de façons différentes et peu importe qu'elles se fondent sur différents livres saints. | UN | ولا يهم إن كانت الأديان التي تقربنا إلى الله تحوّل ممارسة عقائدها إلى شعائر بطرق مختلفة أو تستعين بكتب مقدسة متباينة. |
Puis j'ai vu Tiffany... une petite blanche dans le ghetto... tard le soir, des livres de physique à la main... | Open Subtitles | ثم رأيت تيفانى , بنت بيضاء ذات 8 سنوات وسط أقليات باقة الوحوش فى الليل بكتب فيزياء الكمية ؟ |
Certains collectionnent les romans du XIXème ou les livres d'Heures. | Open Subtitles | انا مولع بكتب و روايات القوطيين بمعنى اخر, كتب الساعات |
Sa petite contribution sera imprimée... à jamais, dans les futurs livres d'Histoire. | Open Subtitles | ومساهمات ستأخذ بعين الاعتبار وستسجل بكتب التاريخ |
Dans sa bonté, me sachant attachée à mes livres, il m'en fit parvenir de ma bibliothèque, plus chers à moi que mon duché. | Open Subtitles | و فوق كل ذلك, نظراً لما يعرفه عني من حب المطالعه أمر بتزويدي بكتب من مكتبتي الخاصة أفضلها على إمارتي كلها |
N'essaie pas d'inscrire ton nom encadré de lauriers dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | لا تظن أنك ستظم اسمك إليهم في قائمة الشرف بكتب التاريخ |
J'ai étudié toute ma vie les livres de magie, et j'ai appris des tours qu'on fait avec de la poudre et des potions. | Open Subtitles | كنت ادرس بكتب السحر طوال حياتي، تعلمت بعض الحيل البسيطه, اشياء يمكن فعلها باستخدام المساحيق و الاكاسير. |
L'un des aspects les plus importants des réformes entreprises dans le système de l'enseignement général consiste à fournir aux écoles des manuels scolaires élaborés conformément aux nouveaux programmes nationaux de l'enseignement. | UN | 20 - ويتمثل أحد أهم جوانب الإصلاحات الجارية التي يشهدها نظام التعليم العام في تزويد المدارس بكتب مدرسية مجمعة وفقا للمناهج الدراسية الجديدة. |
c) Il conviendrait d'élaborer des manuels destinés spécifiquement à l'éducation des adultes. | UN | (ج) العناية بكتب المتابعة الخاصة بتعليم الكبار. |
297. Les enfants, élèves et étudiants handicapés ont le droit d'utiliser gratuitement des manuels et des dispositifs didactiques spéciaux fournis par l'école à des fins éducatives. | UN | 297- ويحق للأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة أن يستعينوا مجاناً بكتب مدرسية خاصة وبأجهزة تعلم مساعدة خاصة توفرها مدارسهم لأغراض التعليم. |
Fourrez-y quelques bouquins, et remettez-le là où il était. | Open Subtitles | إملأ هذة الحقيبه بكتب وأعدها إالى مكانها |
Ces trucs romantiques, c'est pour les bouquins de Nicholas Sparks et les pubs. | Open Subtitles | علاوة على هذا، تلك الأمور الرومانسية المملة؟ تلك خاصة فقط بكتب (نيكولاس سباركس) ودعايات البيرة |
Une assistance peut aussi être fournie aux bibliothèques en ce qui concerne les ouvrages et documents relatifs aux droits de l'homme et un appui peut être prêté à la mise en place et au fonctionnement d'instituts ou centres nationaux ou régionaux des droits de l'homme. | UN | ويمكن أيضا تقديم المساعدة للمكتبات فيما يتعلق بكتب ووثائق حقوق اﻹنسان، وتقديم الدعم ﻹنشاء وتشغيل معاهد أو مراكز وطنية أو إقليمية لحقوق اﻹنسان. |