D'un autre côté, la FORPRONU n'a pu appliquer intégralement aucune des résolutions du Conseil de sécurité concernant la Croatie. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تنفيذ أي من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بكرواتيا على نحو كامل. |
par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Croatie | UN | العام من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بكرواتيا |
L'accord de réintégration économique qui a été signé la semaine passée montre que leur bien-être et leur prospérité économiques sont liés à la Croatie. | UN | وقد بينت صفقة التكامل الاقتصادي التي أبرمت في الاسبوع الماضي أن رفاهيتهــــم الاقتصادية مرتبطة بكرواتيا. |
Arrêté en Croatie en avril 2003, il a été livré au Tribunal le 24 juin 2003. | UN | وقد اعتقل بكرواتيا في نيسان/أبريل 2003 وسُلم إلى المحكمة في 24 حزيران/يونيه 2003. |
Dans cette liste, 13 mercenaires de nationalité néerlandaise, qui ont participé aux opérations de guerre en Croatie du côté des forces militaires croates, sont désignés nommément. | UN | وقد خُص بالذكر من بين من وردت أسماؤهم في تلك القائمة ١٣ مرتزقا، من مواطني هولندا، اشتركوا في العمليات الحربية بكرواتيا إلى جانب الجيش الكرواتي. |
De même, les profits qu'ils tireront de la réintégration politique à la Croatie dépassent de loin les coûts qu'entraînerait le maintien de leur isolement, des sanctions et de la guerre. | UN | وبالمثل، فإن فوائد الاندماج السياسي بكرواتيا تتجاوز بكثير تكلفة استمرار العزلة والجزاءات والحرب. |
En outre, la Croatie a été reconnue dans ses frontières d'avant-guerre par 107 États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اعترف ١٠٧ من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بكرواتيا في إطار حدودها السابقة للحرب. |
Et il a fait de même pour la Croatie, la Slovénie et plus tard le Monténégro. | UN | ونفس الشيء حدث فيما يتعلق بكرواتيا وسلوفينيا، وفيما بعد في الجبل الأسود. |
À sa 15e séance, tenue le 10 novembre 2010, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Croatie. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بكرواتيا في جلسته الخامسة عشرة، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Si la démarche reste sans résultat, la situation concernant la Croatie devrait être mentionnée dans le rapport annuel du Comité. | UN | وإذا لم تفض هذه الخطوة إلى نتائج، تُدرج الحالة المتعلقة بكرواتيا في التقرير السنوي للجنة. |
Son Excellence M. Boo Kovacevic, Ministre de l'environnement et de la planification physique de la Croatie | UN | معالي السيد بوزو كوفازيفيك، وزير البيئة والتخطيط بكرواتيا |
On peut faire le bilan ci-après de la réintégration des services publics de distribution dans la région danubienne de la Croatie: | UN | حالة إعادة دمـج إدارة المرافق في منطقة الدانوب بكرواتيا هي على النحو التالي: |
On rappellera que l'adoption de ces dispositions avait été considérée comme l'une des conditions essentielles de la reconnaissance internationale de la Croatie. | UN | وجدير بالذكر أن اعتماد هذه اﻷحكام قد اعتبر واحدا من الشروط اﻷساسية للاعتراف الدولي بكرواتيا. |
On notera que l'adoption de la loi constitutionnelle susmentionnée était une condition préalable à la reconnaissance de la Croatie par l'Union européenne. | UN | وينبغي ملاحظة أن القانون الدستوري السابق الذكر كان شرطا مسبقا لاعتراف الاتحاد اﻷوروبي بكرواتيا. |
Les mouvements qui intéressent directement la Croatie sont les suivants : | UN | وتشمل التحركات المتعلقة بكرواتيا بصورة مباشرة ما يلي: |
Or, l'adoption de cette loi était l'une des conditions essentielles de la reconnaissance internationale de la Croatie. | UN | وقد اعتبر اعتماد هذا القانون شرطا من الشروط اﻷساسية للاعتراف بكرواتيا على الصعيد الدولي. |
L'adoption de cette loi constitutionnelle particulière était considérée comme l'une des conditions principales à une reconnaissance internationale de la Croatie. | UN | واعتبر اعتماد القانون الدستوري الخاص على أنه أحد الشروط اﻷساسية للاعتراف الدولي بكرواتيا. |
Les activités d’enquête se sont étendues aux conflits qui ont éclaté en Croatie entre l’Armée populaire yougoslave et les Forces de défense croates dans différentes régions. | UN | واتسع نطاق أعمال التحقيق ليشمل الصراعات التي نشبت في مناطق مختلفة بكرواتيا بين الجيش الشعبي اليوغوسلافي وقوات الدفاع الكرواتية. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur la question de la péninsule de Prevlaka en Croatie et les activités de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن بريفلاكا بكرواتيا بشأن أنشطة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
Le rôle de l’OSCE en matière d’encadrement de la police en Croatie, dans la région du Danube, constitue un nouvel élément concret des capacités opérationnelles de l’OSCE. | UN | كذلك فإن الدور الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق برصد أنشطة الشرطة في منطقة الدانوب بكرواتيا يعد بمثابة تطور جديد وعملي للقدرات التنفيذية للمنظمة. |
Par manque de temps, elle n'a pu se rendre que dans les capitales, à l'exception d'une visite sur le terrain dans l'ex-secteur Nord en Croatie. | UN | ونظرا لضيق الوقت، اقتصرت بعثتها على عواصم البلدان السالفة الذكر، باستثناء زيارة ميدانية قامت بها للقطاع الشمالي السابق بكرواتيا. |
Ayant précisé que la torture est une infraction au regard du Code pénal croate, l'orateur décrit ensuite les lois qui, en Croatie, visent à lutter contre cette pratique. | UN | 18 - والتعذيب يمثل جريمة من الجرائم في إطار قانون العقوبات الكرواتي وثمة قوانين بكرواتيا تنص على مكافحة هذه الممارسة. |
En octobre 1999, la Conférence sur les femmes chefs d'entreprise a été organisée en Croatie par la Commission économique pour l'Europe en coopération avec le Gouvernement de Croatie et l'OCDE. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا المؤتمر المعني بمباشرة المرأة للأعمال الحرة، وذلك بالتعاون مع حكومة كرواتيا ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في تشرين الأول/أكتوبر 1999، بكرواتيا. |