ويكيبيديا

    "بكفالة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous caution le
        
    • sous caution en
        
    • sous caution dans le cadre
        
    • sous caution au
        
    • provisoire en
        
    • sous caution par
        
    Le commissaire de police de la ville aurait arrêté un officier de paix en rapport avec cet incident, mais qui devait être relâché sous caution le lendemain. UN وقيل إن مفوض شرطة المدينة قبض على مدير الشرطة بسبب هذه الحادثة ولكن هذا اﻷخير أطلق سراحه بكفالة في اليوم التالي.
    Il a été libéré sous caution le 6 septembre 1997. UN ثم أفرج عنه بكفالة في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Ils ont été libérés sous caution le 22 novembre 2000. UN وأُطلق سراحهما بكفالة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    5.19 L'auteur a ensuite été libérée sous caution en attendant son procès. UN 5-19 وبعد ذلك، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بكفالة في انتظار المحاكمة.
    Il avait été libéré sous caution en attendant l'issue de son pourvoi devant la Haute Cour, lequel avait été rejeté au motif qu'il avait de son plein gré plaidé coupable. UN وأفرج عنه بكفالة في انتظار البت في طلبه استئناف الحكم أمام المحكمة العالية، الذي رفض على أساس أنه أقر طوعاً بالجرم.
    Sa demande de mise en liberté sous caution dans le cadre d'une autre action est en instance devant la Haute Cour. UN ولا يزال طلب إفراج بكفالة في قضية أخرى معلقاً لدى المحكمة العليا.
    Neuf Libyens qui travaillaient à l'hôpital AlFatah étaient également poursuivis pour les mêmes accusations mais ont comparu libres au procès, ayant été libérés sous caution au début de la procédure. UN واتُهم تسعة ليبيين كانوا يعملون في مستشفى الفاتح بارتكاب الجريمة نفسها، لكن أُطلق سراحهم بكفالة في بداية الإجراءات ولم يوضعوا في الحبس الاحتياطي في انتظار المحاكمة.
    Ce dernier a été libéré sous caution le 6 août 1994 UN وتم الافراج عنه بكفالة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٤
    Il note avec satisfaction que Massoud Behnoud a été mis en liberté sous caution le 16 décembre 2000 et espère être tenu informé de sa situation. UN ويرحب أيضاً بالإفراج عن مسعود بهنود بكفالة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2000 ويأمل أن تواصل إفادته بمعلومات عن وضعه.
    Il a également appris que Heshmatollah Tabarzadi avait été libéré sous caution le 5 novembre 1999. UN وبالإضافة إلى ذلك، علم المقرر الخاص أن حشمت الله طبرزادي قد أفرج عنه بكفالة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Cependant, la police ne l'aurait pas conduit chez un médecin et il a été libéré sous caution le 12 juillet. UN ومع ذلك، ذكر أن الشرطة لم تعرضه على طبيب، وأُفرج عنه بكفالة في 12 تموز/يوليه.
    Le Groupe de travail a élucidé deux affaires en se fondant sur les renseignements fournis par le Gouvernement, selon lesquels les intéressés avaient été placés en liberté sous caution le 15 février 1999. UN وقد قام الفريق العامل باستجلاء حالتين على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي أشارت فيها إلى أنه تم الإفراج عن هذين الشخصين بكفالة في 15 شباط/فبراير 1999.
    Ils avaient été mis en accusation, puis libérés sous caution le 4 janvier 1996. UN وقد وجهت إليهما تُهم ثم افرج عنهما بكفالة في ٤ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Ils ont tous été remis en liberté sous caution le 11 décembre. UN وأُفرج عن الثمانية في وقت لاحق بكفالة في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    Il a été arrêté en mai 2006 et libéré sous caution le 25 septembre de la même année. UN وقُبض عليه في أيار/مايو 2006 وأُفرج عنه بكفالة في 25 أيلول/سبتمبر من العام نفسه.
    Un des deux hommes arrêtés pour crime de droit commun a été condamné pour homicide et libéré sous caution en attendant la procédure d'appel. UN ووجهت إلى أحد الرجلين اللذين اعتقلا بتهمة جرائم قتل عادية تهمة القتل الخطأ وأطلق سراحه بكفالة في رهن الاستئناف.
    Les agents ont été libérés sous caution en octobre 2013. UN وأُفرج عن الضباط بكفالة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Selon les renseignements reçus récemment, il a finalement été libéré sous caution en mai 1995. UN وتفيد المعلومات الجديدة الواردة بأنه تم في النهاية إطلاق سراحه بكفالة في أيار/مايو ٥٩٩١.
    Le réalisateur de la vidéo, Sassan Soleimani, a été libéré sous caution en juin et attend de passer en jugement. UN وأطلق سراح مخرج الفيديو، ساسان سليماني، بكفالة في حزيران/يونيه وهو حاليا بانتظار المحاكمة.
    Le 30 novembre 2010, il a été libéré sous caution dans le cadre de cinq autres affaires. UN وفي يوم 30 من الشهر نفسه، أفرج عنه بكفالة في خمس قضايا أخرى.
    Neuf Libyens qui travaillaient à l'hôpital AlFatah étaient également poursuivis pour les mêmes accusations mais ont comparu libres au procès, ayant été libérés sous caution au début de la procédure. UN واتُهم تسعة ليبيين كانوا يعملون في مستشفى الفاتح بارتكاب الجريمة نفسها، لكن أُطلق سراحهم بكفالة في بداية الإجراءات ولم يوضعوا في الحبس الاحتياطي في انتظار المحاكمة.
    L'auteur affirme que son père, âgé de 82 ans, est mort en prison en 2003 et que ses frères ont été mis en liberté provisoire en 2007. UN ويذكر صاحب البلاغ أن والده توفي في السجن في عام 2003 عن عمر يناهز الثانية والثمانين وأنه قد أُفرج عن إخوته بكفالة في عام 2007.
    b) Nasrollah Tavakkoli a été arrêté pour atteinte à la sécurité de l'État et mis en liberté sous caution par le tribunal compétent en octobre 1993; UN )ب( قبض على نصر الله توكلي بتهمة التمرد على أمن الدولة وأفرجت عنه المحكمة المختصة بكفالة في شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد