Nous le rejetons et le condamnons de façon claire et sans ambiguïté sous toutes ses formes et manifestations. | UN | فنحن نرفض الإرهاب وندينه بكل أشكاله ومظاهره بوضوح ودون أي لبس. |
Nous voulons féliciter le Conseil pour son rôle majeur dans la campagne mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ونود أن نشيد بالمجلس على دوره المحوري في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Cet événement choquant a, une fois de plus, souligné la nécessité impérieuse de consolider les efforts consentis par la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وهذا الحدث المؤلم يؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى تنسيق جهود المجتمع الدولي قاطبة في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Cuba redit sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وتكرر التأكيد على إدانتها للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Les Ministres ont de nouveau fermement condamné les actes terroristes sous toutes leurs formes et manifestations. | UN | وكرر الوزراء تأكيد إدانتهم الشديدة لأعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Le Président en exercice, le Ministre des affaires étrangères de la Géorgie, a publié sans délai une déclaration au nom des États membres de l'organisation, et a condamné dans les termes les plus énergiques le terrorisme sous toutes ses formes et ses manifestations. | UN | أصدر الرئيس الحالي، وزير الشؤون الخارجية لجورجيا، فورا بيانا باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي وأدان بأقوى العبارات الممكنة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Nous convenons tous que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations est un crime contre l'humanité. | UN | إننا نتفق جميعا على أن الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره جريمة ضد الإنسانية. |
Les États fédérés de Micronésie condamnent, dans les termes les plus forts, le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وميكرونيزيا تدين بأشد العبارات الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Le Nigéria condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | إن نيجيريا تدين الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Le Gouvernement norvégien fait observer qu'en adhérant à la Convention, un État s'engage à prendre les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, sous toutes ses formes et manifestations. | UN | إن حكومة النرويج تؤكد على أن الدولة، إذ تنضم إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره. |
Le Gouvernement malien a fermement condamné ces actes odieux, exprimé sa solidarité au peuple des États-Unis et son appui à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وقد أدانت حكومة مالي بثبات هذه الأفعال الشنعاء وأعربت عن تضامنها مع الشعب الأمريكي وعن دعمها للحرب على الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Vous n'avez épargné aucun effort et avez réussi à saisir l'essence de la préoccupation de la Commission au sujet du statut de la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, et de la nouvelle solidarité mondiale dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ولقد عملتم بجد ونجحتم في جذب جوهر اهتمام اللجنة بشأن وضع التعاون المتعدد الأطــراف فــي مجــال نـــزع السلاح وعدم الانتشار، والتضامــن العالمي الظاهر في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
C'est pourquoi nous pensons qu'il est nécessaire de définir le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et d'établir la distinction nécessaire entre les actes de terrorisme et le droit des peuples à lutter pour leur autodétermination et contre la domination ou l'occupation étrangère. | UN | وفي هذا الصدد، نرى ضرورة تعريف اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره وإرساء التفرقة الضرورية بين أعمال اﻹرهاب وحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها وضد الهيمنة أو الاحتلال اﻷجنبي. |
Pour terminer, le Liban entend s'employer à coopérer sincèrement avec la communauté internationale, dans le cadre des lois nationales en vigueur, avec la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وفي الختام، يؤكد لبنان أنه سوف يسعى في إطار القوانين الوطنية المعمول بها للتعاون الصادق مع المجتمع الدولي في مكافحة اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
L'UNODC a pour mandat d'aider les États Membres à lutter contre les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | أمَّا المهمة التي أُسندت إلى هذا المكتب فهي مساعدةُ الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Nous sommes convaincus que la violence dans la société - sous toutes ses formes et manifestations - peut être réduite en éduquant les enfants d'une façon consistante et systématique dans un esprit de non-violence. | UN | ونعتقد أن بالإمكان الحد من أعمال العنف في المجتمع بكل أشكاله ومظاهره عن طريق تعليم الأطفال بصورة متسعة ومنهجية عن اللاعنف. |
Malheureusement, notre planète continue toujours d'être endeuillée par de nombreux conflits, dont beaucoup portent la marque du terrorisme international que le Burkina Faso, faut-il le rappeler, condamne fermement sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وللأسف، لا يزال كوكب الأرض تؤرقه الصراعات العديدة، حيث يحمل الكثير منها بصمات الإرهاب الدولي، الذي، غني عن القول، أن بوركينا فاسو تدينه بشدة بكل أشكاله ومظاهره. |
L'UNODC a pour mandat d'aider les États Membres à lutter contre les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | أمَّا المهمة التي أُسندت إلى هذا المكتب فهي مساعدةُ الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Conformément à la Charte des Nations Unies et en tenant compte de toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, ensemble, dans le cadre des efforts que nous déployons pour prévenir et réprimer le terrorisme, nous prendrons des mesures efficaces, résolues et rapides pour prévenir et réprimer les activités criminelles entreprises dans le but de fomenter le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ومع الحرص على الامتثال لميثاق الأمم المتحدة ومراعاة جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، سوف نقوم معا، إلى جانب جهودنا الأخرى الرامية إلى منع ومكافحة الإرهاب، باتخاذ تدابير فعالة وحازمة وعاجلة بشأن منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية المرتكبة بهدف تشجيع الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
La République du Kazakhstan reste prête à fournir au Comité contre le terrorisme tout l'appui dont il a besoin pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et ses manifestations. | UN | وتبدي جمهورية كازاخستان استعدادها لأن تقدم للجنة مكافحة الإرهاب كل ما تحتاجه من دعم للقضاء على الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
La Zambie condamne le terrorisme international dans toutes ses formes et manifestations. | UN | تدين زامبيا الإرهاب الدولي بكل أشكاله ومظاهره. |