ويكيبيديا

    "بكل إقليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chacun de ces territoires
        
    • chacun d
        
    • à chaque territoire
        
    • à chaque région
        
    • de chaque région
        
    • de chaque territoire
        
    • différents territoires
        
    • chacun des territoires
        
    En ce qui concerne chacun de ces territoires, exception faite de Hong-kong et de Pitcairn, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer l'article 32 sous réserve des lois de ces territoires au regard desquelles les personnes âgées de moins de 18 ans sont considérées non pas comme des enfants, mais comme des " jeunes " . UN وفيما يتعلق بكل إقليم من أقاليمها التابعة، باستثناء هونغ كونغ وبيتكيرن، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في تطبيق المادة ٢٣ وفقاً لقوانين تلك اﻷقاليم التي تعامل بعض اﻷشخاص الذين يقل سنهم عن ٨١ سنة لا كأطفال بل " كشبان " .
    En ce qui concerne chacun de ces territoires, exception faite de Hong-kong et de Pitcairn, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer l'article 32 sous réserve des lois de ces territoires au regard desquelles les personnes âgées de moins de 18 ans sont considérées non pas comme des enfants, mais comme des " jeunes " . UN وفيما يتعلق بكل إقليم من أقاليمها التابعة، باستثناء هونغ كونغ وبيتكيرن، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في تطبيق المادة ٢٣ وفقاً لقوانين تلك اﻷقاليم التي تعامل بعض اﻷشخاص الذين يقل سنهم عن ٨١ سنة لا كأطفال بل " كشبان " .
    Afin de s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées, le Comité spécial continuera à suivre de près l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes, en examinant l'incidence des progrès réalisés sur le plan politique dans chacun d'entre eux. UN 75 - ومن أجل النهوض بمسؤولياتها، ستبقي اللجنة الخاصة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد نظرها المتواصل من خلال دراسة أثر التطورات المتعلقة بكل إقليم على التطور السياسي لهذا الإقليم.
    Un tel programme de travail doit tenir compte de toutes les questions et circonstances propres à chaque territoire. UN ويجب أن يأخذ برنامج العمل هذا جميع المسائل والظروف المتعلقة بكل إقليم من الأقاليم بعين الاعتبار.
    On trouvera dans les rapports de cadrage complémentaires des informations sur d'autres aspects spécifiques à chaque région/sous-région. UN 4 - وتُعرض الخصوصيات الإضافية في التقارير التكميلية لتحديد النطاق الخاص بكل إقليم/إقليم فرعي.
    B. Limites géographiques de l'évaluation Les limites géographiques sont indiquées dans les rapports de chaque région/sous-région. UN 5 - تعرض الحدود الجغرافية في التقارير التكميلية لتحديد النطاق الخاص بكل إقليم/ إقليم فرعي.
    Consciente des circonstances particulières liées à l'emplacement géographique, à la taille et aux conditions économiques de chaque territoire et gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité économique, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة واﻷحوال الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم الى تنويع اقتصاده وتقويته،
    La partie II du rapport du Comité spécial présente un compte rendu de ses délibérations sur les questions inscrites à son ordre du jour relatives aux différents territoires. UN ويتضمن الجزء الثاني من تقرير اللجنة الخاصة عرضا لمداولاتها بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمالها فيما يتعلق بكل إقليم على حدة.
    En ce qui concerne chacun de ces territoires, exception faite de Hong-kong et de Pitcairn, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer l'article 32 sous réserve des lois de ces territoires au regard desquelles les personnes âgées de moins de 18 ans sont considérées non pas comme des enfants, mais comme des " jeunes " . UN وفيما يتعلق بكل إقليم من أقاليمها التابعة، باستثناء هونغ كونغ وبيتكيرن، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في تطبيق المادة ٢٣ وفقاً لقوانين تلك اﻷقاليم التي تعامل بعض اﻷشخاص الذين يقل سنهم عن ٨١ سنة لا كأطفال بل " كشبان " .
    Afin de s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées, le Comité spécial continuera à suivre de près l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes, en examinant l'incidence des progrès réalisés sur le plan politique dans chacun d'entre eux. UN 71 - ومن أجل النهوض بمسؤولياتها، ستبقي اللجنة الخاصة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد نظرها المتواصل من خلال دراسة أثر التطورات المتعلقة بكل إقليم على التطور السياسي لهذا الإقليم.
    Afin de s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées, le Comité spécial continuera à suivre de près l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes, en examinant l'incidence des progrès réalisés sur le plan politique dans chacun d'entre eux. UN 78 - وستبقي اللجنة الخاصة، في سياق أدائها لمسؤولياتها، الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد نظرها المتواصل من خلال دراسة أثر التطورات المتعلقة بكل إقليم على التطور السياسي لهذا الإقليم.
    Mais c'est au Royaume-Uni qu'il appartient de trancher en dernier ressort, la question de savoir si un tel référendum est nécessaire et, dans l'affirmative, quelle forme ce référendum devrait revêtir, en tenant compte des circonstances propres à chaque territoire. UN غير أن القرار النهائي بشأن ما إذا كان الاستفتاء لازما، وإن كان الأمر كذلك، بشأن طريقة إجرائه، يظل بيد المملكة المتحدة التي ستتخذه في ضوء الظروف الخاصة بكل إقليم.
    Mais c'est au Royaume-Uni qu'il appartient de trancher en dernier ressort, la question de savoir si un tel référendum est nécessaire et, dans l'affirmative, quelle forme ce référendum devrait revêtir, en tenant compte des circonstances propres à chaque territoire. UN غير أن القرار النهائي بشأن مدى ضرورة الاستفتاء وطريقة إجرائه، يظل بيد المملكة المتحدة التي ستتخذه في ضوء الظروف الخاصة بكل إقليم.
    b) Des indicateurs objectifs d'impact devraient être élaborés pour aider la Conférence des Parties à examiner l'application de la Convention compte tenu de la situation propre à chaque région. UN (ب) أن يتم وضع مؤشرات موضوعية لتقييم التأثير قصد مساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام للظروف الخاصة بكل إقليم.
    M. Grossman (Président du Comité contre la torture) dit que la réunion annuelle des présidents des organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme, ou organes conventionnels, a pour la première fois, concentré ses travaux sur le niveau régional, et que les efforts menés à l'avenir aideront les présidents à bien connaître les conditions particulières à chaque région et à améliorer les communications avec les États parties. UN 5 - السيد غروسمان (رئيس لجنة مناهضة التعذيب): قال إن الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان ركز لأول مرة على العمل على الصعيد الإقليمي، وستساعد الجهود التي ستبذل في المستقبل في هذا الشأن الرؤساء على معرفة الظروف الخاصة بكل إقليم وتحسين التواصل مع الدول الأطراف.
    CONSIDÈRE que les accords régionaux sur la limitation de la production et l'achat d'armes ainsi que sur les dépenses militaires peuvent contribuer à renforcer la confiance et permettre de dégager des ressources supplémentaires pour le développement, en tenant compte des conditions particulières de chaque région. UN 6 - يعتبر أن الاتفاقيات الإقليمية بشأن تحديد كمية إنتاج وشراء الأسلحة والإنفاق العسكري لجميع الدول ، والشفافية في ذلك ، يمكن أن تسهم في تعزيز الثقة وتوفر المصادر من أجل التنمية، آخذا بالحسبان الظروف الخاصة بكل إقليم .
    Consciente des circonstances particulières liées à l'emplacement géographique, à la taille et aux conditions économiques de chaque territoire et gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة والظروف الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم وإلى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Considérant les particularités de la situation géographique, de la taille et des conditions économiques de chaque territoire et ayant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة والظروف الاقتصادية وتضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم والى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Les participants ont souligné que, lors de l'élaboration des programmes de travail pour les différents territoires, il faudrait assurer la participation de représentants des territoires non autonomes dans lesquels il n'existait pas de différend au sujet de la souveraineté. UN 31 - ولاحظ المشاركون أنه لا بد من كفالة اشتراك ممثلين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي لا يوجد فيها خلاف بشأن السيادة، في وضع برنامج العمل الخاص بكل إقليم على حدة.
    Par ailleurs, on devrait élaborer un programme de travail constructif, qui tienne compte des situations particulières de chacun des territoires non autonomes. UN وأضافت أنه يجب وضع برنامج عمل بناء، يأخذ فى الاعتبار الظروف الخاصة بكل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد