Nombre des principaux documents sont maintenant disponibles dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | وأصبح الكثير من الوثائق الرئيسية متاحاً الآن بكل اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Cette publication est éditée dans les six langues officielles. | UN | ويطبع هذا المنشور بكل اللغات الرسمية الست. |
On constate en permanence des inégalités, en matière d'information en temps opportun, entre les sites Internet publiés dans les six langues officielles. | UN | وأن هناك قصوراً في توفير المعلومات بكل اللغات الرسمية الست على موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
En dépit d'une modeste augmentation des crédits affectés à l'aménagement du site, il a vraiment fallu se donner du mal pour tenir le site dans les six langues officielles, comme l'avait prescrit l'Assemblée générale. | UN | وكان الوفاء بما طلبته الجمعية العامة من تشغيل هذا الموقع بكل اللغات الرسمية الست تحديا حقيقيا نظرا للزيادة المتواضعة في الموارد المخصصة لتطوير المواقع الإلكترونية. |
Par conséquent, les coûts seront couverts par les crédits ouverts au titre du fonctionnement de l'Assemblée générale pendant les heures normales de travail, avec des services d'interprétation dans les six langues officielles et l'établissement de procès-verbaux pour les séances plénières uniquement. | UN | وعليه، ستغطى التكاليف من اعتمادات الميزانية المخصصة لخدمة الجمعية العامة خلال ساعات العمل العادية، مع توفير خدمات الترجمة الشفوية بكل اللغات الرسمية الست وخدمات المحاضر الحرفية للجلسات العامة فقط. |
On estime qu'il sera nécessaire de fournir des services de conférence pour 13 séances de la Conférence, ainsi qu'une interprétation dans les six langues officielles, et les services de la documentation devront fournir 76 pages de documentation dans les six langues officielles. | UN | ويقدر أن المؤتمر سيتطلب خدمات لـ 13 جلسة، مع ترجمة شفوية بكل اللغات الرسمية الست وخدمات وثائق لـ 76 صفحة بكل اللغات الرسمية الست. |
Le Département sera ainsi en mesure d'enrichir le site Web dans les six langues officielles - en proposant un plus grand nombre de nouvelles et d'information générales. | UN | ومع زيادة هذه الموارد، سيصبح بمقدور الإدارة توفير المزيد من المواد، من الأخبار والمعلومات العامة على حد سواء، بكل اللغات الرسمية الست عبر موقعها على شبكة الإنترنت. |
Le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a estimé qu'il serait souhaitable, du point de vue du principe, que les documents en question soient publiés dans les six langues officielles et soumettra une proposition à cet effet à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وقرر مجلس التجارة والتنمية للأونكتاد، من حيث المبدأ، أن من المستصوب أن تصدر الوثائق المعنية بكل اللغات الرسمية الست, وأن يقدِّم اقتراحاً بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le Centre de nouvelles de l'ONU, qui est l'une des composantes les plus fréquentées de ce site, se présentera bientôt dans les six langues officielles. | UN | كما أن مركز الأمم المتحدة للأنباء، وهو من أكثر المواقع شعبية ضمن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، سيصبح متاحا قريبا بكل اللغات الرسمية الست. |
On y trouve le texte de tous les documents officiels et de toutes les décisions des organes de l'Autorité dans les six langues officielles ainsi que des communiqués de presse en anglais et en français. | UN | ونصوص جميع الوثائق والمقررات الرسمية الصادرة عن أجهزة السلطة متاحة على موقع السلطة على الإنترنت بكل اللغات الرسمية الست. وتتاح البيانات الصحفية بالانكليزية والفرنسية. |
Les sites Internet et Intranet de la Bibliothèque seront enrichis et étoffés encore dans les six langues officielles et ils offriront des possibilités de recherche multilingue. | UN | وسيجري إثراء مواقع المكتبة على شبكة الإنترنت وشبكة الإنترانت وزيادة تطويرها بكل اللغات الرسمية الست وتزويدها بقدرات استرجاعية بلغات متعددة. |
La Division de la codification a déjà achevé et soumis pour traitement et publication dans les six langues officielles les éditions 1999, 2000, 2001 et 2002. | UN | وانتهت شعبة التدوين من إعداد أعداد الحولية للأعوام 1999 و 2000 و 2001 و 2002 وقدمتها للتجهيز والنشر بكل اللغات الرسمية الست. |
Le Groupe n'est disposé à examiner les questions inscrites au programme de travail que pour autant que toute la documentation pertinente soit disponible dans les six langues officielles suffisamment tôt pour qu'il puisse coordonner sa position. | UN | 6 - وأضاف يقول إن استعداد المجموعة للنظر في أي بند من بنود برنامج العمل يتوقف على توافر جميع الوثائق ذات الصلة بكل اللغات الرسمية الست في وقت مبكر بما فيه الكفاية لكي يتسنى للمجموعة تنسيق موقفها. |
Le Groupe de Rio demande en outre que les rapports en question, y compris les rapports de la Commission du droit international, soient publiés dans les six langues officielles au plus tard fin juillet. | UN | كما تطلب أن يتم إصدار هذه التقارير، بما فيها تقرير لجنة القانـون الدولــي، بكل اللغات الرسمية الست في موعد لا يتجاوز نهاية تموز/يوليه. |
On s'est dit préoccupé en outre par le fait que les réunions informelles, contrairement aux sessions intergouvernementales formelles, ne pourraient bénéficier des ressources nécessaires aux services d'interprétation et de traduction dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن الخشية من عدم التمكن من ضمان توافر الموارد اللازمة للترجمة الفورية والتحريرية بكل اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة في سياق الاجتماعات غير الرسمية، على عكس الدورات الحكومية الدولية الرسمية. |
f) Des services d'interprétation simultanée dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies devraient être assurés tant à la Commission qu'au Comité plénier. | UN | (و) ينبغي ضمان الترجمة الفورية بكل اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة لكل من لجنة المخدرات واللجنة الجامعة. |
L'orateur prend note de la réaction rapide du Département aux événements tragiques du 11 septembre 2001 reflétée dans la création d'une page Web dans les six langues officielles sur le site de l'ONU, destinée à diffuser des informations sur les efforts de l'Organisation en faveur de la lutte contre le terrorisme international. | UN | ونوه بالاستجابة السريعة من جانب الإدارة للأحداث الفاجعة التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، حيث قامت بإنشاء صفحة بكل اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت لتقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل التصدي للمشكلة العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Par conséquent, les coûts seraient couverts par les crédits ouverts au titre du fonctionnement de l'Assemblée générale pendant les heures normales de travail, qui sont - et j'insiste là-dessus - de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures les jours ouvrables, avec des services d'interprétation et l'établissement de procès-verbaux dans les six langues officielles. | UN | وعليه، ستغطى التكاليف من اعتمادات الميزانية المخصصة لخدمة الجمعية العامة خلال ساعات العمل العادية، وهي - وأشدد - من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في أيام العمل، مع توفير خدمات الترجمة الشفوية بكل اللغات الرسمية الست وخدمات المحاضر الحرفية للجلسات العامة فقط. |
34. L'avant-projet de déclaration et de programme d'action du Sommet est déjà disponible dans les six langues officielles (A/CONF.166/PC/L.13, annexe), ainsi qu'un communiqué de presse soulignant les principales recommandations figurant dans ces documents. | UN | ٣٤ - أضحت المسودة اﻷولى للنص النهائي لمؤتمر القمة - مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل - متاحة حاليا بكل اللغات الرسمية الست )A/CONF.166/PC/L.13، المرفق( كما يتوفر بيان صحفي يبرز أهم التوصيات الواردة في الوثائق. |
Le site Web de l’Organisation des Nations Unies utilise désormais les six langues officielles de l’Organisation même si nos efforts pour assurer la parité entre toutes les langues ne sont pas toujours couronnés de succès. | UN | فقد أصبح اﻵن موقع اﻷمم المتحدة على هذه الشبكة متاحا بكل اللغات الرسمية الست. ونحن نريد بالتأكيد أن تكون خدماتنا بنفس المستوى بجميع اللغات، ولكن هذا صعب المنال. |