ويكيبيديا

    "بكل جدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • très au sérieux
        
    • avec le plus grand sérieux
        
    • avec sérieux
        
    • très sérieusement
        
    • possibilité de mettre
        
    • avec gravité
        
    • avec tout le sérieux
        
    • sérieusement de mettre
        
    Les réparations d'ordre culturel sont un élément important de ce processus, que le Gouvernement prend très au sérieux dans son ensemble. UN كما أن الإنصاف الثقافي عنصر هام في تلك العملية. وقد عالجت الحكومة هذه العملية بكل جدية.
    Antigua-et-Barbuda prend très au sérieux le rôle qui lui revient à l'Organisation des NationsUnies et continuera de défendre le principe de l'égalitarisme. UN إن أنتيغوا وبربودا تنظر إلى دورها في اﻷمم المتحدة بكل جدية وستظل مخلصة لمبدأ تحقيق المساواة بين الكافة.
    Il convient de répondre à ces attaques, qui constituent une violation flagrante du droit international, avec le plus grand sérieux et toute la détermination voulue. UN ولا بد من التصدي بكل جدية وحزم لهذه الهجمات، التي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Le Népal se félicite de cette Déclaration et affirme sa détermination de la mettre en oeuvre avec le plus grand sérieux. UN ونيبال ترحب بالإعلان وتتعهد بالتزامها بتنفيذه بكل جدية.
    Il y participera avec sérieux dans le respect de ses contradicteurs et de bonne foi. UN وستساعد في ذلك بكل جدية وحسن نية وباحترام معارضيها.
    La situation a tellement empiré que le Gouvernement américain envisage très sérieusement de déclarer que le Pakistan est un Etat qui parraine le terrorisme. UN لقد تدهورت اﻷمور الى درجة أن حكومة الولايات المتحدة بدأت تفكر بكل جدية في أن تعلن باكستان دولة تحتضن اﻹرهاب.
    Étant donné que l'auteur a passé de longues années en détention et vu la nature des faits dont elle est accusée, l'État partie devrait envisager la possibilité de mettre fin à sa détention, en attendant l'issue du procès actuellement en cours. UN ونظراً لطول الفترة التي قضتها صاحبة البلاغ فعلاً في السجن ولطبيعة الأفعال المنسوبة إليها، يتعين على الدولة الطرف أن تتوخى بكل جدية الإفراج عنها ريثما تنتهي الإجراءات الجارية.
    Ma délégation participe aussi à ce débat avec gravité. UN وهذا ما حث وفد بلادي على الاشتراك بكل جدية في هذه المناقشة.
    Les efforts pour renforcer les Nations Unies en tant qu'instrument de paix doivent se poursuivre avec tout le sérieux voulu. UN لابد من أن تستمر بكل جدية الجهود المبذولة لتعزيز اﻷمم المتحدة بصفتها أداة للسلام.
    Étant donné que l'auteur est en détention depuis longtemps et vu la nature des actes qui lui sont reprochés, l'État partie devrait envisager sérieusement de mettre fin à sa privation de liberté en attendant l'issue de la procédure en cours. UN ونظراً لطول الفترة التي قضتها صاحبة البلاغ فعلاً في السجن ولطبيعة الأفعال المنسوبة إليها، يتعين على الدولة الطرف أن تنظر بكل جدية في الإفراج عنها ريثما تنتهي الإجراءات الجارية.
    L'éradication du cannabis sativa représente pour le Kenya un défi de taille, que le Gouvernement prend très au sérieux. UN ويفرض استئصال القنب تحديا كبيرا على كينيا، والحكومة تتعامل مع هذا اﻷمر بكل جدية.
    Nous prenons très au sérieux les affirmations figurant dans la Déclaration, et c'est pour cette raison que nous nous sentons obligés d'adopter la position qui est la nôtre. UN ونحن نأخذ بكل جدية البيانات الواردة في الإعلان. ولذلك السبب، نضطر إلى اتخاذ الموقف الذي نتخذه.
    Maintenant, en tant que manager de l'équipe je prends vos défaites très au sérieux. Open Subtitles الآن بصفتي مديرة الفريق أعامل هزائمنا بكل جدية
    Le Gouvernement de Hongkong prend très au sérieux leurs observations et critiques et a fait tout ce qui était en son pouvoir pour remédier à la situation chaque fois qu'ils les a jugées fondées. UN وتنظر حكومة هونغ كونغ بكل جدية في تعليقات هؤلاء الممثلين وانتقاداتهم، وقد اتخذت الحكومة جميع التدابير المعقولة للاستجابة لهذه التعليقات والانتقادات كلما تبين أن لها ما يبررها.
    Le Rapporteur spécial a rencontré le personnel de l'Organisation au siège et dans les bureaux hors siège et a constaté que la question des droits de l'homme des migrants était prise très au sérieux et que le travail accompli à cet égard était important et de qualité. UN وقد التقى المقرر الخاص، في كل من مقر المنظمة والميدان، بموظفيها الذين يتناولون حقوق الإنسان للمهاجرين بكل جدية ويؤدون في هذا الصدد عملاً جيداً هاماً.
    Avec la fin de la guerre froide, le monde a pris de plus en plus conscience de la nécessité d'aborder cette question avec le plus grand sérieux. UN ومع نهاية الحرب الباردة، تزايد الوعي بالحاجة الى طرق هذه المسألة بكل جدية.
    Il convient, parallèlement, d’examiner avec le plus grand sérieux les mesures qui permettraient d’assurer une plus grande transparence des travaux du Conseil de sécurité dans la mesure où le Conseil agit au nom de tous les Membres de l’Organisation. UN ومن الضروري في الوقت ذاته أن تقيم بكل جدية جميع التدابير التي تقتضيها الشفافية الشديدة في أعمال مجلس اﻷمن، حيث يتصرف باسم جميع أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة.
    Nous estimons que l'on pourrait faire valoir le même type d'argument de manière tout aussi convaincante en faveur d'une plus grande liberté de circulation de la main-d'oeuvre. Il s'agit sans aucun doute d'une question qui doit être examinée avec le plus grand sérieux en faisant preuve d'ouverture d'esprit et sans discrimination. UN ويبدو لنا أنه يمكن أن تساق حجج وجيهة بنفس القدر تأييدا لرفع قدر أكبر من القيود عن حركة اليد العاملة، ومن المؤكد أن هذه المسألة تحتاج الى دراسة بكل جدية وبعقل متفتح ودون تمييز.
    L'heure est venue d'aborder avec sérieux et en profondeur ces questions. UN لقد حان الوقت لكي نعالج هذه المسائل بكل جدية.
    16. La Croatie assume avec sérieux ses responsabilités en matière de désarmement. UN 16- واستطردت قائلة إن كرواتيا تضطلع بمسؤولياتها بكل جدية فيما يخص مسألة نزع السلاح.
    C'est également dans cette perspective que nous envisageons très sérieusement la restructuration de l'Organisation des Nations Unies et de son système. UN وإننا بالسير على هذا السبيل إنمــــا نتناول بكل جدية موضوع إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ومنظومتها.
    Étant donné que l'auteur a déjà passé beaucoup de temps en détention et vu la nature des faits dont elle est accusée, l'État partie devrait envisager sérieusement la possibilité de mettre fin à sa privation de liberté, en attendant l'issue du procès en cours. UN ونظراً إلى طول الفترة التي قضتها صاحبة البلاغ فعلاً في السجن ولطبيعة الأفعال المنسوبة إليها، يتعين على الدولة الطرف أن تتوخى بكل جدية الإفراج عنها ريثما تنتهي الإجراءات الجارية.
    Troisièmement, le problème du veto doit être traité dans le cadre d'un projet d'élargissement du Conseil de sécurité avec tout le sérieux et le doigté requis. UN ثالثا، هناك مشكلة حق النقض التي ينبغي معالجتها في سياق التوسيع المقترح لمجلس اﻷمن، بكل جدية وبكل حساسية.
    Étant donné que l'auteur est en détention depuis longtemps et vu la nature des actes qui lui sont reprochés, l'État partie devrait envisager sérieusement de mettre fin à sa privation de liberté en attendant l'issue de la procédure en cours. UN ونظراً لطول الفترة التي قضتها صاحبة البلاغ فعلاً في السجن ولطبيعة الأفعال المنسوبة إليها، يتعين على الدولة الطرف أن تتوخى بكل جدية الإفراج عنها ريثما تنتهي الإجراءات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد