ويكيبيديا

    "بكل دقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • scrupuleusement
        
    • strictement
        
    • façon précise
        
    • rigoureusement
        
    • relever celui-ci
        
    • précisément
        
    • soigneusement
        
    • avec précision
        
    • avec soin
        
    La prise d'otage n'est jamais une solution acceptable et les droits fondamentaux des civils doivent être scrupuleusement protégés. UN فأخذ الرهائن من قِبَل أي طرف كان هو عمل غير مقبول. ويجب احترام حقوق الإنسان للمدنيين بكل دقة.
    Signataire de l'Accord, j'ai, pour ma part, scrupuleusement respecté mes engagements. UN ولقد قمت من جانبي، بوصفي موقعا على الاتفاق، باحترام تعهداتي بكل دقة.
    Au paragraphe 10, le Bureau note que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    Des lois doivent être élaborées et appliquées strictement pour mettre un terme à l'impunité de la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إنه يتعيَّن وضع القوانين وتنفيذها بكل دقة لإنهاء حالة الإفلات من العقاب على العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Les garanties prévues par la loi sont rigoureusement respectées. UN وذكر أن إجراءات المحاكمة النزيهة تُتبع بكل دقة.
    Sans ce bilan initial, ni les États Membres, ni le Secrétariat ne pourront mesurer précisément les résultats obtenus. UN وهذا شرط أساسي لن تستطيع الدول اﻷعضاء ولا اﻷمانة العامة في غيابه أن تقيس التقدم المحرز بكل دقة.
    Il est notamment rappelé aux États qu'ils doivent agir avec discernement et en faisant respecter scrupuleusement le régime du droit. UN وثمة تذكير أيضا للدول، بصفة خاصة، بأن تتصرف على نحوٍ بصير وفي إطار مراعاة نظام الحقوق بكل دقة.
    Nous espérons que l'application des accords et de l'entente sera scrupuleusement respectée. UN ونأمل في أن يتم رصد تنفيذ الاتفاقات والتفاهم بكل دقة.
    Plusieurs conventions des Nations Unies offrent un cadre juridique pour l'application des mesures visant à éliminer le terrorisme et il convient de les faire appliquer scrupuleusement. UN وأوضحت أن العديد من اتفاقيات الأمم المتحدة توفر إطاراً قانونياً لتطبيق التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب، وأنه ينبغي تطبيقها بكل دقة.
    À cet égard, tous les États devraient se conformer strictement aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الضوء، يتعين على جميع الدول أن تلتزم بكل دقة بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Il importe que des mesures soient prises dans les meilleurs délais au Sri Lanka contre la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants; le Gouvernement a rendu plus rigoureuses les lois réprimant les délinquants et les fait appliquer strictement. UN وأصبح من اﻷمور اﻷساسية في سري لانكا اتخاذ إجراءات في حينها لمكافحة بغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية؛ وشددت الحكومة من القوانين الموجودة لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم وتنفيذها بكل دقة.
    Ces instructions devaient être strictement appliquées et leur application devait être contrôlée. UN ويتعين إنفاذ هذه التعليمات بكل دقة ورصد تنفيذها.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Il demande instamment à toutes les parties de respecter rigoureusement l'Accord de Cotonou et de veiller à la sécurité, à la protection et à la liberté de circulation de la MONUL, ainsi qu'à celles des autres personnels des Nations Unies et des organisations humanitaires. UN ويحث جميع اﻷطراف على التقيد بكل دقة باتفاق كوتونو وضمان سلامة وأمن البعثة واﻷفراد اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة وللمنظمات اﻹنسانية، وحرية حركتهم.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour donner suite à la recommandation approuvée par le Ministre et de charger le personnel d'encadrement et de direction d'appliquer pleinement et rigoureusement ladite recommandation. UN فالمرجو التكرم بالتنبيه باتخاذ اللازم نحو ما وافق عليه السيد الوزير وتكليف المستويات الإشرافية والقيادية بمتابعة تنفيذه بكل دقة وعناية.
    Je confirme l'engagement du Gouvernement de la Suède de faire précisément cela. UN وأؤكد التزام حكومة السويد بأن تفعل ذلك بكل دقة.
    La MINUK a soigneusement réévalué ses besoins opérationnels lorsqu'elle a établi ses prévisions en matière de postes et de ressources. UN أعادت البعثة بكل دقة تقييم الاحتياجات التشغيلية في إطار إعادة تشكيل الوظائف والموارد.
    26. La raison d'être du principe a été définie avec précision et clarté par les autorités, les juges et les législateurs des États-Unis. UN ٢٦ - واﻷساس المنطقي الذي يستند اليه هذا المبدأ صيغ بكل دقة ووضوح على أيدي سلطات الولايات المتحدة وقضاتها وتشريعاتها.
    De même, il faut examiner avec soin les implications de l'intervention du HCR. UN ويجب أيضاً فحص آثار التدخل من جانب المفوضية بكل دقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد