ويكيبيديا

    "بكندا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Canada
        
    • le Canada
        
    • canadien
        
    • canadienne
        
    • Canada d
        
    • of Canada
        
    • part du Canada
        
    À cet égard, nous sommes reconnaissants au G-8 du soutien qu'il a manifesté lors de son dernier Sommet à Kananaskis au Canada. UN وفي هذا الصدد، نقر بالدعم الذي تلقيناه من مجموعة الـ 8 في مؤتمر قمتها المنعقد مؤخرا في كاناناسكيس بكندا.
    Le juge Deschênes a été Président de la Commission d'enquête sur les criminels de guerre au Canada. UN كان القاضي ديشين رئيسا للجنة التحقيق في جرائم الحرب بكندا.
    Il a également examiné les renseignements concernant les opérations de déchargement du King Darwin dans le port de Dalhousie, au Canada, en 2008. UN ونظرت اللجنة أيضا في معلومات بشأن عمليات تصريف قامت بها السفينة كنغ داروين في ميناء دالهوسي بكندا في عام 2008.
    D'après l'État partie, les allégations de violation formulées par l'auteur concernent le Mexique et non le Canada. UN وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ المتعلقة بالانتهاك تتصل بالمكسيك وليس بكندا.
    Les tribunaux canadiens avaient également une compétence territoriale à l'égard de toute infraction établie par la législation canadienne s'il existait un lien réel et substantiel avec le Canada. UN ولمحاكمها أيضا ولاية قضائية إقليمية على أي جريمة منصوص عليها في القانون الكندي إذا وجدت صلة حقيقية وموضوعية بكندا.
    Statistique Canada procède à de telles enquêtes pour le compte du gouvernement canadien. UN وتجري الهيئة اﻹحصائية بكندا تلك الاستقصاءات نيابة عن الحكومة الكندية.
    Les travailleuses autonomes constituent un élément croissant de l'entreprenariat des femmes au Canada. UN 89 - وتشكل العاملات لحسابهن الخاص عنصرا متناميا في المشاريع النسائية بكندا.
    Veuillez noter qu'il s'agit du premier budget au Canada qui est consacré à des programmes de protection de l'enfant; UN ومن الجدير بالملاحظة أن هذه الميزانية هي أول ميزانية تخصص بكندا لصالح برامج حماية الطفل.
    L'arrestation en 1993 de Joseph Pecchiarich à Mississauga, au Canada, représente à cet égard une première judiciaire intéressante. UN وقد نشـأ وضـع قانوني غير عـادي عقب القبض على جوزيف بتشيياريتش، البالغ من العمر ١٩ سنة، في ميسيسوغا، بكندا في عام ١٩٩٣.
    Des vols internationaux relient le territoire au Canada, à Cuba, au Honduras, à la Jamaïque, aux États-Unis et à divers pays d'Europe. UN وتقوم شركات الطيران الجوي الدولية بربط الإقليم بكندا وكوبا وهندوراس وجامايكا والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا.
    L'organisation a créé un Conseil international d'administration et une équipe exécutive dont le siège est à Toronto, au Canada. UN وقامت المنظمة بتكوين مجلس إدارة دولي وفريق تنفيذي يتخذان من تورونتو بكندا مقرا لهما.
    En 1999, elle a reçu le Prix national d'excellence des autochtones en sa qualité de première femme autochtone nommée à une juridiction supérieure au Canada. UN وفي سنة 1999، مُنحت جائزة الاستحقاق الوطنية للشعوب الأصلية لأنها أول امرأة من نساء الشعوب الأصلية يتم تعيينها في محكمة عليا بكندا.
    Cette ambiguïté a incité le Canada à s'abstenir aujourd'hui. UN وهذا الالتباس هو ما حدا بكندا إلى الامتناع عن التصويت في الوقت الراهن.
    Nous condamnons également la récente tragédie dont le Darfour, au Soudan, a été le théâtre, et félicitons le Canada et le Japon pour leur généreuse assistance. UN ونستنكـر المأساة التي تدور فصولها في دارفور، السودان، ونشيد بكندا واليابان على مساعدتهما السخية.
    En fait, les préparatifs de cet examen ont démarré dès la réunion plénière de Gatineau (Canada), à l'occasion de laquelle a été créé un Groupe de travail spécial présidé par le Canada. UN وفعلا، بدأت التحضيرات لعملية الاستعراض في الاجتماع العام الذي عقد في غاتينيو بكندا حيث أنشئ فريق عمل خاص برئاسة كندا.
    La situation de l'auteur donne à penser qu'il a des liens de ce genre avec le Canada. UN وظروف صاحب الرسالة تعطي انطباعا بأن لديه مثل هذه الروابط بكندا.
    La présidence et le secrétariat du Conseil sont assurés pour deux ans à tour de rôle par les huit États arctiques, le Canada ayant été le premier à exercer ces fonctions en 1996. UN وتتناوب الدول اﻷعضاء الثمانية على رئاسة وأمانة المجلس كل سنتين، وابتدأت المناوبة بكندا في عام ١٩٩٦.
    Le Comité constate avec préoccupation que les tribunaux ont adopté cette attitude en dépit de l'avis, exprimé par la Cour suprême du Canada et réitéré devant le Comité par le Gouvernement canadien, selon lequel la Charte canadienne pouvait s'interpréter de manière à protéger ces droits. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المحاكم اتخذت هذا الموقف برغم أن المحكمة العليا بكندا قد ذكرت، كما ذكرت حكومة كندا أمام هذه اللجنة، أنه يمكن تفسير الميثاق بطريقة تكفل الحماية لهذه الحقوق.
    Le système judiciaire canadien permet depuis longtemps déjà de répondre aux plaintes déposées en vertu des Protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN والنظام القضائي بكندا يحتفظ بتاريخ طويل من الاستجابة للشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة.
    Le Conseil a étudié et entériné un rapport d'étude de faisabilité concernant une proposition d'initiative conjointe avec un consortium d'universités au Canada pour la mise en place d'un réseau de recherche et de formation consacré aux domaines de l'eau, de l'environnement et de la santé humaine (INWEH), dont le centre serait établi dans la province canadienne de l'Ontario. UN واستعرض تقريرا عن دراسة جدوى لمبادرة مشتركة مقترحة مع مجموعة من الجامعات في كندا ﻹقامة شبكة بحوث وتدريب مكرسة لمجالات المياه والبيئة والصحة البشرية، تتخذ مقرا لها في أونتاريو بكندا ووافق عليها.
    Elle a félicité le Canada d'avoir accepté un certain nombre de recommandations. UN وأشادت اللجنة بكندا على قبولها عدداً من التوصيات.
    The review of Canada was held at the 3rd meeting on 3 February 2009. UN وأُجري الاستعراض المتعلق بكندا في الجلسة الثالثة المعقودة في 3 شباط/فبراير 2009.
    Il affirme que ces conditions de vie sont équivalentes à une privation de nourriture et constituent un acte de torture de la part du Canada. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن هذه الأوضاع المعيشية تعادل التجويع وتبلغ فيما يتعلق بكندا حد التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد