ويكيبيديا

    "بكولومبيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Colombie
        
    • de Colombie
        
    • de la Colombie
        
    • colombien
        
    • colombienne
        
    • pour la Colombie
        
    • Columbia
        
    Cela s'est illustré une nouvelle fois lors du Sommet de Cartagena, en Colombie. UN وهذا هو ما تجلى كذلك في مؤتمر القمة المعقود في كارتاخينا بكولومبيا.
    Fondée en 2003, la Fundación Alvaralice est une organisation de défense de la famille établie à Cali, en Colombie. UN أنشئت في عام 2003 مؤسسة ألباراليسِ، وهي منظمة تعنى بالأسرة يقع مقرها في كالي بكولومبيا.
    Il a ainsi annoncé qu'il s'intéressait aux situations en Colombie, en Géorgie, en Afghanistan, en Côte d'Ivoire, en Palestine et en Guinée. UN وقد أعلن المدعي العام أنه ينظر في حالات تتعلق بكولومبيا وجورجيا وأفغانستان وكوت ديفوار وفلسطين وغينيا.
    Union des chefs indiens de Colombie britannique UN اتحاد رؤساء القبائل الهندية بكولومبيا البريطانية
    Union des chefs indiens de Colombie britannique UN اتحاد رؤساء القبائل الهندية بكولومبيا البريطانية
    19. Cette conférence a été organisée conjointement par la Banque mondiale, la Surintendance de l'industrie et du commerce de la Colombie et la CNUCED. UN ٩١- اشترك في تنظيم هذا المؤتمر كل من البنك الدولي ومديرية الصناعة والتجارة بكولومبيا واﻷونكتاد.
    Néanmoins, de gigantesques défis se dessinent devant la deuxième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention, qui soit se tenir prochainement à Carthagène en Colombie. UN غير أن تحديات هائلة لا تزال تخيّم على الأفق قبل المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية المقرر أن ُيعقد قريبا في كرتاخينا بكولومبيا.
    La communauté ibéro-américaine des nations s'est dotée d'une instance politique de valeur incontestable qui, cette année, à Cartagena de Indias, en Colombie, a constaté de nouveau avec satisfaction les progrès réalisés sur la voie de la démocratie et de la modernisation économique. UN ومجتمع الدول اﻷمريكية اﻷيبيرية قد تزود بمحفل سياسي بالغ اﻷهمية. وفي هذا العام أعرب هذا المحفل مرة اخرى في كارتاخينا بكولومبيا عن ارتياحه للتقدم المحرز على طريق الديمقراطية والتحديث الاقتصادي.
    En outre, la formation dispensée au titre du programme en Colombie s'est diversifiée, et un atelier sur les moyens de détruire et de stocker les précurseurs et les drogues illicites saisies sans nuire à l'environnement a été organisé. UN وفضلا عن ذلك، وسع البرنامج الخاص بكولومبيا منهجه الدراسي التدريـبي وعقد حلقة عمل عن تدمير وتخزين السلائف ومضبوطات العقاقير غير المشروعة بطريقة سليمة بيئيا.
    À ce stade, ma délégation souhaite attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le chapitre pertinent de la Déclaration finale adoptée par le Mouvement des non-alignés à sa récente Conférence au sommet, tenue récemment à Cartagena, en Colombie. UN وعند هــذه النقطة، يود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعيــة إلى الجزء ذي الصلة من اﻹعلان الختامي لحركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر قمتها الذي عقد مؤخرا في قرطاجنة بكولومبيا.
    C'est pourquoi nous faisons pleinement nôtre la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel et espérons qu'à l'occasion du sommet de Cartagena, en Colombie, à la fin de cette année, nous nous rapprocherons de son universalisation. UN لذلك، نؤيد تأييدا تاما اتفاقية أوتاوا لمكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، ونأمل أن تقرِّبنا القمة التي ستعقد في كارتاخينا بكولومبيا في وقت لاحق من هذا العام من إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Pourtant, de graves périls sont apparus, qu'il conviendra d'aborder au cours de la deuxième Conférence d'examen de la Convention à Cartagena, en Colombie, le mois prochain. UN ومع ذلك، برزت تحديات خطيرة يجب أن يتصدى لها المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية الذي سيعقد في كارتاخينا بكولومبيا في الشهر المقبل.
    Par ailleurs, un événement de haut niveau sur la coopération Sud-Sud et le développement des capacités s'est déroulé en mars 2010 en Colombie. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقد بكولومبيا في آذار/مارس 2010 حدث رفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنمية القدرات.
    L'étude de cas bolivienne est imprimée et celles de Colombie et du Mexique sont sous presse. UN ودراسـة حالة بوليفيا قيد الطبع، والدراستان المتعلقتان بكولومبيا والمكسيك تحت الطبع.
    Les chiffres et les observations permettent de penser que le Tribunal des droits de la personne de Colombie britannique traite les plaintes de manière efficace et dans les délais. UN وتفيد الأدلة الإحصائية والتغذيات العكسية أن الشكاوى قد عولجت في الوقت المناسب وبأسلوب فعال من قِـبل محكمة حقوق الإنسان بكولومبيا البريطانية.
    Après avoir reçu un appui technique aux niveaux national et international de la part du FNUAP et de la Banque mondiale, le Bureau des recensements de Colombie a ainsi pu prétendre à une certification internationale du Bureau fédéral des recensements. UN وقد تلقى المكتب الإحصائي بكولومبيا شهادة مقدرة دولية من مكتب التعداد بالولايات المتحدة بفضل الدعم التقني الوطني والدولي المقدم من الصندوق والبنك الدولي.
    ª Les données de la Colombie pour 2008 sont provisoires. UN (أ) البيانات الخاصة بكولومبيا لعام 2008 بيانات أولية.
    Sixième rapport périodique de la Colombie UN التقرير الدوري السادس الخاص بكولومبيا
    Le représentant des États-Unis cite l'exemple de la Colombie, qu'il considère comme un succès dans la lutte contre le trafic de drogue international. UN 71 - واستشهد بكولومبيا كقصة نجاح في الحرب ضد الاتجار الدولي بالمخدرات.
    L'Islander Civil Movement a informé le Groupe de travail que sur l'île de San Andres (Colombie), le Gouvernement colombien avait récemment adopté des mesures positives en faveur de la minorité anglophone afro—colombienne. UN وأبلغ المراقب عن الحركة المدنية لسكان الجزر الفريق العامل بأن حكومة كولومبيا اتخذت مؤخراً خطوات إيجابية لصالح اﻷقلية الكولومبية التي هي من أصل افريقي والناطقة بالانكليزية في جزيرة سان أندريز بكولومبيا.
    Dans la région colombienne de Chocó, des communautés autochtones et afrocolombiennes ont été expulsées de leurs terres suite à l'occupation de ces terres par les sociétés pratiquant la culture du palmier à huile. UN وفي منطقة تشوكو بكولومبيا تم إجلاء المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية عن أراضيهم بعد أن احتلتها شركات زراعة نخيل الزيت.
    Il a également demandé au Secrétaire général de poursuivre la mission de bons offices qu'il mène depuis 1999 par l'intermédiaire de son Conseiller spécial pour la Colombie. UN كما طالب بمواصلة المساعي الحميدة التي ظل يقوم بها الأمين العام منذ عام 1999 من خلال مستشاره الخاص المعني بكولومبيا.
    Études Columbia Law School, JSD Studies (actuellement) UN التحضير حاليا للحصول على درجة الدكتوراه في القانون من كلية الحقوق بكولومبيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد