ويكيبيديا

    "بكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du fait que
        
    • ce que
        
    • le fait que
        
    • satisfaction que
        
    • au fait que
        
    • que le
        
    • de ce
        
    • que ce
        
    • satisfaction qu
        
    • constate
        
    Bien que la Norvège ait espéré des recommandations plus audacieuses, nous nous félicitons du fait que le Groupe ait réussi à élaborer un rapport de consensus. UN وبالرغم من أن النرويج كانت تأمل بتقديم توصيات أكثر جرأة، فإننا نرحب بكون أن الفريق قد نجح في إعداد تقرير توافقي.
    ii) Prendre acte du fait que des réserves sont en cours de réexamen ou de la volonté exprimée de réexaminer des réserves; UN ' 2` أن تحيط علما بكون التحفظات قيد إعادة النظر أو بالإرادة المعرب عنها لإعادة النظر في التحفظات؛
    À cet égard, nous nous félicitons de ce que la Cour dispose déjà de deux bureaux extérieurs dans les pays touchés. UN وفي هذا الصدد، نرحب بكون أنه أصبح لدى المحكمة بالفعل مكتبان ميدانيان في اثنين من البلدان المعنية.
    Je me félicite de ce que, depuis un certain temps, la communauté internationale a relativisé ce principe qui ne saurait plus servir de paravent à des violations massives et flagrantes des droits de l'homme. UN وإنني ﻷرحب بكون المجتمع الدولي ظل يعالج ردحا من الزمن ذلك المبـدأ بطريقــة أكثر مرونــة.
    Cela s'explique en grande partie par le fait que la guerre sévissait encore. C'est à la fin du conflit armé que l'on envisagera le déploiement des observateurs. UN ويفسر ذلك إلى حد كبير بكون رحى الحرب دائرة آنذاك ولم يصبح من المقرر توزيع المراقبين إلا بعد نهاية النزاع المسلح.
    Ils ont relevé avec satisfaction que la République dominicaine envisageait de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. UN ورحبت بكون الجمهورية الدومينيكية بصدد النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Ceci nous paraît constituer un véritable droit pour les Membres de l'Organisation lié au fait que le Conseil exerce ses pouvoirs en leur nom. UN ويبدو أن هذا يشكل في نظرنا حقا حقيقيا للدول اﻷعضاء في المنظمة مرتبطا بكون المجلس يمارس سلطاته باسمها.
    Se réjouissant du fait que le groupe de travail a pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, UN وإذ ترحب بكون الفريق العامل قد استطاع الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    Se félicitant du fait que les premiers éléments de la force multinationale ont été déployés pacifiquement en Haïti le 19 septembre 1994, UN وإذ يرحب بكون الوحدات اﻷولى من القوة المتعددة الجنسيات، قد وزعت في هايتي سلميا في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    Par conséquent, on peut supposer que quiconque verse une rançon est au moins conscient du fait que cet argent financera d'autres actes de terrorisme. UN وتبعاً لذلك، قد يفترض أن أي شخص يدفع فدية لديه على الأقل معرفة بكون الأموال ستستخدم لارتكاب أفعال إرهابية أخرى.
    Ils se félicitent en outre de ce que le différend a été porté devant la Cour internationale de Justice. UN ويرحب أعضاء المجلس أيضا بكون النزاع قد أحيل الى محكمة العدل الدولية.
    Nous félicitons de ce que 95 États ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; UN نرحب بكون 95 دولة قد أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛
    Le Japon se félicite de ce que le rapport annuel du Conseil de sécurité ait été préparé conformément à la note présidentielle révisée. UN وترحب اليابان بكون التقرير السنوي لمجلس الأمن قد تم إعداده تماشيا مع مذكرة الرئيس المنقحة.
    À cet égard, nous saluons chaleureusement le fait que l'Accord général de paix a été jusqu'à présent mis en oeuvre de façon satisfaisante. UN ولهذا نرحب من كل قلوبنا بكون اتفاق السلم العام ينفذ على نحو مرض حتى اﻵن.
    Cela s'explique en grande partie par le fait que la guerre sévissait encore. C'est à la fin du conflit armé que l'on envisagera le déploiement des observateurs. UN ويفسر ذلك الى حد كبير بكون رحى الحرب دائرة آنذاك ولم يصبح من المقرر توزيع المراقبين إلا بعد نهاية النزاع المسلح.
    Accueillons avec satisfaction le fait que 97 États ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; UN نرحب بكون 97 دولة قد أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛
    En outre, le Comité note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales ont été consultées à l'occasion de l'élaboration du rapport. UN كما ترحب بكون المنظمات غير الحكومية قد استشيرت في إعداد التقرير.
    Le Ministre a constaté avec satisfaction que l'ONU n'a pas dégagé sa responsabilité dans la situation à l'avenir. UN وعليه، فقد رحب الوزير بكون الأمم المتحدة لم تعف نفسها من مسؤولية تفاقم الوضع الحالي.
    En particulier il note avec satisfaction que le Code de procédure pénale garantit le droit de tout accusé de faire appel aux services d'un avocat à toutes les étapes de l'instruction et du procès; UN وترحب اللجنة خصوصاً بكون قانون الإجراءات الجنائية يضمن لكل متهم الاستعانة بخدمات محام في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة؛
    Nous applaudissons en particulier au fait que les nouveaux outils visant à une meilleure interaction entre l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et les États Membres sont mentionnés dans la résolution. UN ونرحب على وجه الخصوص بكون مشروع القرار يشير إلى إنشاء أدوات جديدة تهدف إلى تحسين التفاعل بين فرقة العمل والدول الأعضاء.
    Nous avons constaté avec satisfaction que ce rapport prenait en considération certaines suggestions et recommandations faites par la Pologne. UN ونحن نرحب بكون التقرير قد أخذ بعين الاعتبار بعض المقترحات والتوصيات البولندية.
    Elle a noté avec satisfaction qu'il était partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que la Constitution garantissait le respect de ces droits. UN ورحبت بكون نيكاراغوا طرفاً في معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبكون الدستور يضمن حقوق الإنسان.
    Le Représentant spécial constate avec satisfaction que dans le projet les femmes adultes faisant commerce de leur corps (prostitution) ne sont pas passibles de sanctions pénales. UN ويرحب الممثل الخاص بكون مشروع القانون لا يخضع النساء البالغات العاملات في الدعارة للعقوبات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد