d'autres communications alléguaient, d'une part, la fermeture par décret du Club catholique de Khartoum malgré les protestations de l'Église catholique, d'autre part, l'arrestation à Khartoum de deux prêtres catholiques accusés d'être liés à des explosions, mais apparemment victimes d'une tentative de discréditation de l'Église catholique. | UN | وادعي في بلاغات أخرى أنه تم، من جهة، اغلاق النادي الكاثوليكي في الخرطوم بموجب مرسوم وبالرغم من احتجاجات الكنيسة الكاثوليكية، وأنه تم، من جهة أخرى، توقيف قسين كاثوليكيين في الخرطوم بتهمة التورط في عمليات تفجير ولو أنهما كانا على ما يبدو ضحية محاولة للحط من شأن الكنيسة الكاثوليكية. |
Elle a également décidé de reporter à sa cinquante et unième session, en 1999, sa décision sur certaines communications et de ne pas donner suite à d'autres communications. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معيﱠنة إلى دورتها الحادية والخمسين في عام ٩٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى. |
Elle a également décidé de reporter à sa cinquante—deuxième session sa décision sur certaines communications et de ne pas donner suite à d'autres communications. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معينة إلى دورتها الثانية والخمسين وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى. |
D'après d'autres plaintes, au cours de la visite de membres de l'armée à San Miguel Uspantán (El Quiché), des tracts avaient été distribués invitant la population à se joindre aux CVDC pour éviter que la violence des années 80 se reproduise. | UN | وتشير بلاغات أخرى الى أن مناشير وزعت أثناء زيارة أفراد من الجيش لسان ميغيل أوسبانتان بمقاطعة كيتشي دعت السكان الى الانضمام الى اللجان ومنذرة إياهم في حالة مخالفتهم لذلك بعودة أعمال العنف التي كانت سائدة في الثمانينات. |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général, en date du 4 décembre 1991 (S/22884/Add.2), celui-ci n'a reçu aucune nouvelle communication d'États Membres en application des dispositions du paragraphe 4 de la résolution 700 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ أن قدم اﻷمين العام آخر تقرير له، بتاريخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ (S/22884/Add.2)، لم ترد من الدول اﻷعضاء أي بلاغات أخرى عملا بالفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٠ )١٩٩١(. ــ ــ ــ ــ ــ |
445. Sept autres communications ont été reçues des autorités mais n'ont pas encore été traduites pour que le Groupe de travail puisse les examiner. | UN | 445- وتلقى الفريق العامل من السلطات 7 بلاغات أخرى لم تتم ترجمتها بعد تمهيداً للنظر فيها. |
Elle a également décidé de reporter à sa cinquantième session, en 1998, sa décision sur certaines communications et de ne pas donner suite à d'autres communications. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معيﱠنة إلى دورتها الخمسين في عام ٨٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى. |
Elle a également décidé de reporter à sa quarante-neuvième session, en 1997, sa décision sur certaines communications et de ne pas donner suite à d'autres communications. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضا أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معينة الى دورتها التاسعة واﻷربعين في عام ٧٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى. |
Le Groupe de travail regrette que, pour des allégations aussi graves, le Gouvernement n'ait pas cru devoir répondre, surtout que durant la même période, il a répondu à d'autres communications, ce dont le Groupe de travail se félicite. | UN | 29- ويأسف الفريق العامل أن الحكومة لم تر أن من الواجب أن ترد على هذه الادعاءات الخطيرة، خصوصاً أنها، خلال الفترة نفسها، ردت على بلاغات أخرى يرحب الفريق العامل بها. |
d'autres communications ou griefs précis ont été déclarés irrecevables pour nonépuisement des recours internes, notamment dans les affaires nos 1960/2010 (Ory c. France) et 2104/2011 (Valetov c. Kazakhstan). | UN | 180- وأعلن عدم مقبولية بلاغات أخرى أو مطالبات محددة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك القضية رقم 1960/2010 (أوري ضد فرنسا) والقضية رقم 2104/2011 (فاليتوف ضد كازاخستان). |
95. Les membres du Groupe de travail des communications décideront de la recevabilité d'une communication, examineront sur le fond les allégations de violation, y compris la question de savoir si la communication, considérée séparément ou conjointement avec d'autres communications, semble révéler un ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Les membres du Groupe de travail des communications décideront de la recevabilité d'une communication, examineront sur le fond les allégations de violation, y compris la question de savoir si la communication, considérée séparément ou conjointement avec d'autres communications, semble révéler un ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 95 - يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
95. Les membres du Groupe de travail des communications décideront de la recevabilité d'une communication, examineront sur le fond les allégations de violation, y compris la question de savoir si la communication, considérée séparément ou conjointement avec d'autres communications, semble révéler un ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
11. Les membres du premier Groupe de travail décideront de la recevabilité d'une communication, examineront sur le fond les allégations de violations, y compris la question de savoir si la communication, considérée séparément ou avec d'autres communications, semble révéler un ensemble de violations flagrantes et systématiques, dont on a des preuves dignes de foi, des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 11- ويقوم أعضاء الفريق العامل الأول بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
95. Les membres du Groupe de travail des communications décideront de la recevabilité d'une communication, examineront sur le fond les allégations de violation, y compris la question de savoir si la communication, considérée séparément ou conjointement avec d'autres communications, semble révéler des violations flagrantes, constantes et systématiques, dont on a des preuves dignes de foi, des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
M. BHAGWATI rappelle que, dans le cadre d'autres communications dont l'examen est encore en suspens devant le Comité, l'État partie a indiqué qu'il avait modifié sa législation de façon à la rendre compatible avec les dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, ce qui pourrait avoir une incidence également sur le suivi de la communication no 1007/2001 et conduire notamment le Comité à la classer. | UN | 8- السيد باغواتي ذكَّر بأن الدولة الطرف بينت، في إطار بلاغات أخرى لم تبت فيها اللجنة حتى الآن، أنها عدَّلت تشريعاتها لكي تجعلها مطابقة لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وقال قد يكون لذلك أثر في متابعة البلاغ رقم 1007/2007 أيضاً، وعلى وجه التحديد، في حمل اللجنة على رفض البلاغ. |
4.8 Enfin, l'État partie fait valoir que plusieurs des facteurs individuels que le Comité a considérés comme déterminants dans l'examen d'autres communications ne jouent qu'un faible rôle voire aucun rôle en l'espèce, qu'il s'agisse de l'origine ethnique ou des activités politiques de l'intéressé. | UN | 4-8 وأخيراً، تحتج الدولة الطرف بأن عدداً من العوامل الفردية التي اعتبرتها اللجنة ذات أهمية حاسمة في بلاغات أخرى عالجتها ليس له دور يُذكر أو أي دور على الإطلاق في هذا البلاغ، مثل الأصل العرقي أو الأنشطة السياسية للشخص المعني. |
119. Au cours de la période considérée, d'autres plaintes ont été déclarées irrecevables pour non-épuisement des recours internes. | UN | 119- وخلال الفترة المستعرضة، أُعلنت عدم مقبولية بلاغات أخرى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
133. Au cours de la période considérée, d'autres plaintes ont été déclarées irrecevables pour non épuisement des recours internes. | UN | 133- وخلال الفترة المستعرضة، أُعلن عدم قبول بلاغات أخرى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
133. Au cours de la période considérée, d'autres plaintes ont été déclarées irrecevables pour non épuisement des recours internes. | UN | 133 - وخلال الفترة المستعرضة، أُعلن عدم قبول بلاغات أخرى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général, en date du 4 décembre 1991 (S/22884/Add.2), celui-ci n'a reçu aucune nouvelle communication d'États Membres en application des dispositions du paragraphe 4 de la résolution 700 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ أن قدم اﻷمين العام آخر تقرير له، بتاريخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ (S/22884/Add.2)، لم ترد من الدول اﻷعضاء أي بلاغات أخرى عملا بالفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٠ )١٩٩١(. ــ ــ ــ ــ ــ |