ويكيبيديا

    "بلاغا صحفيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un communiqué de presse
        
    • communiqués de presse
        
    • communiqué de presse du
        
    Aucune résolution, décision ou déclaration officielle ne serait adoptée à l’issue de la réunion commémorative mais un communiqué de presse sur ses travaux pourrait être largement diffusé par le Département de l’information du Secrétariat. UN ولن يصدر عن الاجتماع الاحتفالي أي قرار أو مقرر أو بيان رسمي، ولكن بوسع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة أن تعمم على نطاق واسع بلاغا صحفيا عن وقائع الاجتماع. ــ ــ ــ ــ ــ
    À l'issue de ces consultations, les deux parties ont publié un communiqué de presse conjoint dans lequel elles évoquaient des questions relatives au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles. UN وبعد المشاورات، أصدر الجانبان بلاغا صحفيا مشتركا بشأن قضايا تتصل بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    130. Dans le cadre de la Journée des droits de l'homme, le bureau de l'ONU à Asmara a publié un communiqué de presse qui a été distribué aux médias. UN ١٣٠ - وفي مناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة، أعد مكتب اﻷمم المتحدة في أسمرا بلاغا صحفيا وزع على وسائط اﻹعلام.
    Le Département a publié 33 communiqués de presse relatifs aux séances pertinentes tenues pendant la période considérée. UN وقد أصدرت الإدارة 33 بلاغا صحفيا عن اجتمعات ذات صلة تم عقدها خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Dix-sept de ces communiqués de presse traitaient des réunions du Conseil de sécurité consacrées au règlement des conflits en Haïti, en Angola, au Libéria, au Burundi et au Rwanda. UN وصدر سبعة عشر بلاغا صحفيا عن اجتماعات مجلس اﻷمن المتعلقة بحل المنازعات في هايتي وأنغولا وليبريا وبوروندي ورواندا.
    Le 1er décembre 2000, le Comité a diffusé un communiqué de presse dans lequel il réaffirmait la procédure qu'il appliquait aux demandes de vols humanitaires. UN 17 - وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، أصدرت اللجنة بلاغا صحفيا أكدت فيه من جديد إجراءاتها المتعلقة بطلبات السماح برحلات جوية لأغراض إنسانية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié le 24 juin 1999 par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم بلاغا صحفيا أصدرته وزارة خارجية إريتريا في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Les Etats-Unis et la Corée du Nord ont publié un communiqué de presse commun à Kuala Lumpur, le 13 juin, après trois semaines de négociations destinées à mettre en oeuvre l'accord-cadre conclu à Genève, en octobre dernier. UN وقد أصدرت الولايات المتحدة وكوريا الشمالية بلاغا صحفيا مشتركا في كوالا لمبور في ٣١ حزيران/يونيه بعد ثلاثة أسابيع من المفاوضات لتنفيذ الاطار المتفق عليه في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    b) Au Centre d'information des Nations Unies de Buenos Aires, 120 personnes ont assisté à la projection du film " Pinceladas " et le Centre a publié un communiqué de presse sur la discrimination raciale. UN )ب( في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوينس أيرس، حضر ما مجموعه ١٢٠ شخصا عرض فيلم " ظلال ملونة " (Pinceladas)، وأصدر المركز بلاغا صحفيا عن قضية التمييز العنصري.
    Le 5 octobre 2005, le Ministre principal a noté dans un communiqué de presse que les pourparlers avaient abouti à la conclusion d'un accord historique qui allait doter les îles Turques et Caïques d'une constitution moderne. UN 15 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدر رئيس الوزراء، بلاغا صحفيا لاحظ فيه أن المحادثات قد نجحت في التوصل إلى اتفاق تاريخي من أجل وضع دستور متقدم لجزر تركس وكايكوس.
    - 12 septembre 2001 : Le Ministère des affaires étrangères a publié un communiqué de presse dans lequel il a condamné catégoriquement les attentats terroristes et présenté les condoléances du Gouvernement et du peuple de la République de Chypre au Président Bush et au peuple américain. UN - 12/9/2001: أصدرت وزارة الشؤون الخارجية بلاغا صحفيا أدان بدون تحفظ الهجمات الإرهابية وأعرب في الوقت نفسه عن تعازي قبرص، حكومة وشعبا، للرئيس بوش والشعب الأمريكي.
    12 septembre 2001 : Le Ministère des affaires étrangères a publié un communiqué de presse dans lequel il a condamné catégoriquement les attentats terroristes et présenté les condoléances du Gouvernement et du peuple de la République de Chypre au Président Bush et au peuple américain. UN - 12/9/2001: أصدرت وزارة الشؤون الخارجية بلاغا صحفيا أدان بدون تحفظ الهجمات الإرهابية وأعرب في الوقت نفسه عن تعازي قبرص، حكومة وشعبا، للرئيس بوش والشعب الأمريكي.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'un communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie en date du 3 juin 2008, concernant la participation de militaires russes au rétablissement du réseau ferroviaire en Abkhazie (Géorgie) (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه بلاغا صحفيا أصدرته وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة مشاركة أفراد عسكريين روس في إصلاح البنية الأساسية للسكك الحديدية في أبخازيا، جورجيا (انظر المرفق).
    Le 27 juillet, l'Envoyé spécial kényan et Président de la Conférence, Bethuel Kiplagat, a publié un communiqué de presse, au nom du Comité de facilitation de l'IGAD, demandant aux pays de la région d'appliquer des sanctions à l'encontre du général < < Morgan > > , notamment en lui refusant l'entrée dans l'un quelconque des États membres de l'IGAD. UN وفي 27 تموز/يوليه، أصدر المبعوث الخاص الكيني ورئيس المؤتمر، بيثويل كيبلاغات، بلاغا صحفيا باسم لجنة التيسير التابعة لإيغاد، دعا فيه بلدان المنطقة إلى فرض جزاءات مستهدفة على الجنرال " مورغان " بطرق من جملتها منعه من دخول الدول الأعضاء في الإيغاد.
    Dans un communiqué de presse daté du 20 mars 2002, la présidence espagnole de l'Union européenne a déclaré avec satisfaction que la Conférence de Monterrey était une occasion historique de réaliser des progrès, d'une manière globale, en vue de parvenir aux objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire en matière de réduction de la pauvreté et à d'autres objectifs de développement convenus au niveau international. UN 4 - أصدرت الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي بلاغا صحفيا في 20 آذار/مارس 2002، رحبت فيه بمؤتمر مونتيري بوصفه فرصة تاريخية لإحراز تقدم، على نحو كلي، صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الحد من الفقر وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Par ailleurs, il a publié 27 communiqués de presse touchant ses activités et décisions les plus importantes. UN كما أصدرت ٢٧ بلاغا صحفيا تغطي أهم أنشطتها وقراراتها.
    Elles ont été suivies de la publication, en anglais et en français, de plus de 30 communiqués de presse. UN وتلا هذه المؤتمرات أكثـــر مـــن ٣٠ بلاغا صحفيا باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    À la fin du mois de mai 1994, 837 dossiers d'enquête ont été ouverts par la Mission qui a, par ailleurs, publié 23 communiqués de presse. UN وفي نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤، فتحت البعثة ٨٣٧ ملف تحقيق. وعلاوة على ذلك، أصدرت البعثة ٢٣ بلاغا صحفيا.
    Quinze communiqués de presse et notes d'information ont été publiés. UN وصدر 15 بلاغا صحفيا ورأيا استشاريا.
    Pendant la période à l'examen, la Section des communiqués de presse en a publié en anglais et en français plus de 350 sur le désarmement, dont plus de 220 synthèses détaillées et en temps réel de réunions intergouvernementales et environ 80 déclarations du Secrétaire général et du Vice-Secrétaire général. UN وأصدر قسم تغطية الاجتماعات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكثر من 350 بلاغا صحفيا تتعلق بنزع السلاح باللغتين الإنكليزية والفرنسية، بما في ذلك أكثر من 220 موجزا مفصلا في الوقت الحقيقي للاجتماعات الحكومية الدولية ونحو 80 من البيانات ذات الصلة التي أدلى بها الأمين العام ونائبة الأمين العام.
    Dans son communiqué de presse du 16 août 1994, il soulignait que les bombardements aériens et les échanges d'artillerie avaient augmenté en fréquence et en intensité et que même les hôpitaux faisaient l'objet de tirs aveugles. UN وفي ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، أصدرت اللجنة بلاغا صحفيا أشارت فيه إلى ازدياد وتيرة وكثافة الغارات بالقنابل وتبادل القصف بالمدفعية وإلى أن المستشفيات نفسها تتعرض ﻹطلاق نيران عشوائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد