Le Comité a décidé de déclarer recevable une autre communication soumise au titre du Protocole facultatif. | UN | واتخذت اللجنة قراراً أعلنت فيه مقبولية بلاغ آخر قُدم إليها بموجب البروتوكول الاختياري. |
Si ce recours lui était dénié, les portes du Comité lui resteraient ouvertes afin qu'il puisse présenter une autre communication. | UN | ولو كان قد رُفض منحه الانتصاف الفعال هذا لكانت أبواب اللجنة ستظل مفتوحة للنظر في بلاغ آخر. |
Si ce recours lui était dénié, les portes du Comité lui resteraient ouvertes afin qu'il puisse présenter une autre communication. | UN | ولو كان قد رُفض منحه الانتصاف الفعال هذا لكانت أبواب اللجنة ستظل مفتوحة للنظر في بلاغ آخر. |
Il a décidé de déclarer recevable une autre communication soumise en vertu du Protocole facultatif. | UN | واتخذت اللجنة قراراً بإعلان قبول بلاغ آخر مقدم بموجب البروتوكول الاختياري. |
2.6 Le 30 juillet 2002, dans une nouvelle communication adressée au Comité, l'auteur a fait valoir que le jugement du 31 juillet 2000 était définitif et qu'elle pouvait être expulsée d'un jour à l'autre. | UN | 2-6 وأكدت صاحبة البلاغ في بلاغ آخر قُدم إلى اللجنة في 30 تموز/يوليه 2002 أن الحكم الصادر في 31 تموز/يوليه 2000 كان نهائياً وأنها معرضة للطرد في أي وقت. |
Elle renvoie à une autre communication mettant en cause le même État partie, enregistrée par le Comité qui avait envoyé le 23 février 2004 une demande de ne pas exécuter l'intéressé et où le condamné avait en fait été exécuté le même jour que son fils, c'est-à-dire le 24 avril 2004. | UN | وتشير إلى بلاغ آخر قُدِّم ضد نفس الدولة الطرف، وهو بلاغ سجلته اللجنة في 23 شباط/فبراير 2004 بطلب عدم إعدام الضحية المزعومة، وقد نفذت في الواقع عقوبة الإعدام بحق الضحية في نفس اليوم الذي نفذت فيه عقوبة الإعدام بحق ابنها، أي في 24 نيسان/أبريل 2004. |
Elle renvoie à une autre communication mettant en cause le même État partie, enregistrée par le Comité qui avait envoyé le 23 février 2004 une demande de ne pas exécuter l'intéressé et où le condamné avait en fait été exécuté le même jour que son fils, c'est-à-dire le 24 avril 2004. | UN | وتشير إلى بلاغ آخر قُدِّم ضد نفس الدولة الطرف، وهو بلاغ سجلته اللجنة في 23 شباط/فبراير 2004 بطلب عدم إعدام الضحية المزعومة، وقد نفذت في الواقع عقوبة الإعدام بحق الضحية في نفس اليوم الذي نفذت فيه عقوبة الإعدام بحق ابنها، أي في 24 نيسان/أبريل 2004. |
une autre communication reçue des autorités turques en novembre 2004 n'a pas été examinée à temps par le Groupe de travail pour être prise en compte dans le présent rapport. | UN | ولم ينظر الفريق العامل في بلاغ آخر تلقاه من السلطات التركية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، في وقت يسمح لـه بمعالجته في التقرير الحالي. |
Dans une autre communication, il était allégué que les militants de la Fondation continuaient d'être détenus au secret. | UN | وادُعي في بلاغ آخر أن المناضلَين التابعين لمؤسسة هلسنكي التركمانية ظلا في الحبس الانفرادي(94). |
Dans une autre communication présentée dans un délai de six ans, le Comité a considéré que l'auteur devait expliquer ce retard, mais la communication a néanmoins été déclarée recevable du fait que l'État partie n'avait formulé aucune observation, le Comité considérant que l'absence de coopération de l'État partie excusait en quelque sorte l'auteur de la communication. | UN | وبالنسبة إلى بلاغ آخر قدم بعد مهلة ست سنوات، رأت اللجنة أنه يتعين على صاحب البلاغ أن يشرح السبب في هذا التأخر، غير أنها أعلنت جواز قبول البلاغ، نظراً لأن الدولة الطرف لم تبد أي ملاحظة، ولأن اللجنة رأت أن امتناع الدولة الطرف عن التعاون يعذر نوعاً ما صاحب البلاغ. |
384. Dans une autre communication datée du 6 octobre 2006, le Gouvernement a répondu au sujet de cinq cas qui lui avaient été transmis au titre de la procédure d'action urgente en déclarant que des enquêtes avaient été ouvertes dans tous les cas. | UN | 384- وفي بلاغ آخر مؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ردت الحكومة بخصوص خمس حالات أحيلت إلى الفريق العامل بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة، وتقول فيه إنها تحقق في جميع الحالات. |
56. Selon une autre communication du Rapporteur spécial, le 20 mars 2000, dans le village de Chatisinghpura, au sud de Srinagar, 36 sikhs auraient été assassinés par des extrémistes musulmans. | UN | 56- وفي بلاغ آخر من المقرر الخاص، أُفيد عن مقتل 36 فرداً من طائفة السيخ في 20 آذار/مارس 2000 في قرية شاتيسنجبورا الواقعة جنوب سريناجار على يد عناصر مسلمة متطرفة. |
D'après une autre communication, une politique d'intolérance et de discrimination serait appliquée à l'encontre de la communauté sunnite (difficultés pour la construction de lieux de culte et d'écoles, fermetures de mosquées, exécutions et assassinats de dignitaires religieux et d'intellectuels sunnites). | UN | ويفيد بلاغ آخر بأن سياسة التعصب والتمييز تتبع ضد السنّيين (صعوبات في بناء أماكن العبادة والمدارس، وإغلاق المساجد، وإعدام وقتل كبار رجال الدين والمثقفين السنّيين). |
Notant que cette question a été évoquée dans une autre communication (No 816/1998, Tadman et al. c. Canada) soumise au Comité en vertu du Protocole facultatif, l'État partie demande au Comité d'examiner conjointement ces deux communications. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى بلاغ آخر (رقم 816/1998، قضية تدمان وآخرون ضد كندا) قُدم إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، حيث عولجت هذه المسألة ، ولذلك طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تنظر في البلاغين في آن واحد. |
Même si, aux dires de l'État partie, la délivrance d'un mandat d'arrêt apparaissait à l'époque comme une mesure disproportionnée, le Comité estime, comme il l'a dit au sujet d'une autre communication sur la violence familiale, que les droits de l'auteur d'actes de violence ne peuvent pas l'empoter sur le droit fondamental des femmes à la vie et à l'intégrité physique et mentale. | UN | ورغم أن الدولة الطرف أكدت أنه في ذلك الحين، بدا إصدار أمر بالحبس إجراء متشددا بشكل غير متناسب، فإن اللجنة ترى أن حقوق مرتكب العنف لا يجوز أن تبطل حقوق المرأة في الحياة وفي السلامة البدنية والنفسية() على النحو الذي عبرت عليه في آرائها بشأن بلاغ آخر بشأن العنف العائلي. |
Même si, aux dires de l'État partie, la délivrance d'un mandat d'arrêt apparaissait à l'époque comme une mesure disproportionnée, le Comité estime, comme il l'a dit au sujet d'une autre communication sur la violence familiale, que les droits de l'auteur d'actes de violence ne peuvent pas l'empoter sur le droit fondamental des femmes à la vie et à l'intégrité physique et mentale. | UN | ورغم أن الدولة الطرف أكدت أنه في ذلك الحين، بدا إصدار أمر بالحبس إجراء متشددا بشكل غير متناسب، فإن اللجنة ترى أن حقوق مرتكب العنف لا يجوز أن تبطل حقوق المرأة في الحياة وفي السلامة البدنية والنفسية() على النحو الذي عبرت عليه في آرائها بشأن بلاغ آخر بشأن العنف العائلي. |
a) S'employer plus résolument à actualiser les programmes nationaux : mise à jour [annuelle/selon une périodicité donnée] et non uniquement lorsque la Convention prévoit une nouvelle communication; | UN | )أ( تعزيز الالتزام باستكمال البرامج الوطنية: التي تقدم ]سنوياً/على فترات محددة[ وليس فقط عند حلول موعد تقديم بلاغ آخر الى مؤتمر اﻷطراف؛ |