Plusieurs cas de châtiments corporels survenus dans les prisons de Malabo Black Beach et Bata ont été signalés au Rapporteur spécial. | UN | وبلغ المقرر الخاص عدد من حالات العقاب البدني وقعت في سجن بلاك بيتش بمنطقة مالابو وفي سجن باتا. |
Pareillement, à la prison de Black Beach, à Malabo, le Représentant spécial a été reçu avec la plus grande courtoisie par l'administrateur de la prison (dont plusieurs détenus ont indiqué qu'il se comportait avec humanité). | UN | وعلى غرار ذلك، رحب مدير سجن بلاك بيتش في مالابو بالممثل الخاص. وأفاد العديد من السجناء بأن المدير شخص رؤوف للغاية. |
L'auteur de la deuxième communication agit au nom de son mari qui est actuellement détenu au secret à la prison de Black Beach à Malabo. | UN | وتنوب صاحبة البلاغ الثاني عن زوجها المحتجز في الحبس الانفرادي في سجن بلاك بيتش في مالابو. |
Dans les prisons de Black Beach et de Bata, les condamnés seraient régulièrement soumis à des violences à titre de châtiment. | UN | ويتعرض المجرمون المدانون للضرب بشكل اعتيادي في سجني بلاك بيتش وباتا كأسلوب للعقاب؛ حسبما تفيده التقارير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, M. Ondó Miyone était toujours détenu au secret dans un cachot de la prison de Black Beach à Malabo. | UN | وفي الوقت الذي كانت تجري فيه صياغة هذا التقرير، كان السيد أوندو مييوني لا يزال قيد الحجز الانفرادي في إحدى زنزانات سجن بلاك بيتش في مالابو. |
Francisco Macías, qui est Directeur général du logement au Ministère des travaux publics, du logement et de l'urbanisme, serait resté avec les menottes dans une cellule de la prison de Black Beach pendant deux semaines. | UN | وقيل إن فرانسييكو ماسياس، الذي كان يشغل منصب المدير العام للإسكان في وزارة الأشغال العمومية والإسكان والتخطيط الحضري، احتُجز في زنزانة في سجن بلاك بيتش مقيَّد اليدين لأسبوعين. |
De même, aucune autorité judiciaire n'est intervenue en ce qui concerne les quatre autres personnes emprisonnées, des militants du parti FDR, qui ont partagé la captivité de M. Sa Oyana, lesquelles étaient et sont toujours détenues sans mandat judiciaire dans la prison de Black Beach, depuis la fin du premier semestre 2000. | UN | كما أن أي هيئة قضائية لم تتخذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالسجناء الأربعة الآخرين، النشطاء في حزب القوى الديمقراطية الجمهورية، الذين سجنوا مع السيد سا أويانا والذين احتجزوا من دون أمر بالتوقيف في زنزانات سجن بلاك بيتش منذ نهاية الربع الأول من سنة 2000. |
Il note avec préoccupation que, dans la prison de Black Beach, les personnes soupçonnées de crimes politiques étaient détenues au secret pour de longues périodes pouvant aller jusqu'à quatre ans. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أن الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم سياسية يوضعون رهن الحبس الانفرادي في سجن بلاك بيتش لفترات أطول قد تبلغ أربع سنوات. |
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir. À la gendarmerie de Bata, les conditions d'hygiène sont déplorables, mais ce lieu n'est pas un lieu officiel de détention. | UN | أما المرافق الصحية في سجني بلاك بيتش وإفينايونغ فهي مقبولة نوعاً ما ويمكن تحسينها، في حين أن أوضاع النظافة معدومة في مقر الدرك في باتا، ولكنه ليس معتقلاً معترفاً به قانوناً. |
49. Maison d'arrêt de Malabo : le 5 décembre 1997, le Rapporteur spécial a visité la maison d'arrêt de Malabo (connue sous le nom de " Black Beach " ) et s'est entretenu individuellement et en privé avec plusieurs détenus, dont 28 hommes et 4 femmes. | UN | ٩٤- سجن مالابو: في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ قام المقرر الخاص بزيارة السجن العام في مالابو المعروف باسم " بلاك بيتش " وقابل عدداً من السجناء على انفراد، كان بينهم ٨٢ رجلاً و٤ نساء. |
Il a ultérieurement été informé que M. Oló Obono avait été libéré de la prison de Black Beach à Malabo le 15 janvier 1999, au terme de sa peine. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بعد ذلك بأن السيد أولو أوبونو قد أُفرج عنه من سجن بلاك بيتش في مالابو في 15 كانون الثاني/يناير 1999 بعد انقضاء مدة حبسه. |
Au 23 novembre, " Black Beach " abritait 18 prisonniers, dont aucun ne pouvait être considéré au sens strict comme prisonnier politique. | UN | وفي يوم ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر، كان هناك ٨١ سجينا في سجن " بلاك بيتش " ولا يمكن أن يُعتبَر أي منهم سجينا سياسيا بالمعنى الدقيق. |
Bien que les conditions matérielles de détention dans les prisons de Black Beach et d'Evinayong et dans le commissariat de police de Bata soient excellentes, il était urgent de rénover la prison de Bata et les autres lieux de détention de la police et de la gendarmerie afin de satisfaire aux normes minimales internationales. | UN | وإذا كانت الظروف المادية للاحتجاز في سجني بلاك بيتش وإيفينايونغ وفي مركز الشرطة بمنطقة باتا على مستوى عال، فإن سجن باتا وبقية مرافق الاحتجاز الموجودة تحت إشراف الشرطة والدرك في حاجة ماسة للتجديد حتى تستوفي المعايير الدولية الدنيا. |
56. Cinq autres personnes étaient détenues au secret dans les cachots de la prison de Black Beach, en même temps que M. Sa Oyana; elles s'y trouvaient toujours au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | 56- واحتُجز خمسة أشخاص آخرين انفراديا في زنزانات سجن بلاك بيتش عندما كان السيد سا أويانا مسجونا فيه، ولم تتغير أوضاعهم حتى كتابة هذه السطور. |
2. Au cours de sa visite, le Représentant spécial s'est rendu dans six lieux de détention: le commissariat de Malabo et la prison de Black Beach, située dans cette même ville; le commissariat, la gendarmerie et la prison de Bata; la prison d'Evinayong. | UN | 2- وقام الممثل الخاص بزيارة ستة مراكز اعتقال في هذه المناسبة، وهي: مخفر شرطة مالابو وسجن بلاك بيتش في مالابو أيضاً؛ ومخفر الشرطة، ومقر الدرك، والسجن في باتا؛ وسجن إفينايونغ. |
Dans les prisons de Black Beach, de Bata et d'Evinayong, malgré certaines dispositions prises pour améliorer la ration (riz, huile, sardines et savon, entre autres) distribuée mensuellement aux prisonniers, elle reste insuffisante et les détenus ne peuvent s'alimenter correctement que grâce à l'apport de leurs familles. | UN | وتبذل جهود في سجون بلاك بيتش وباتا وإفينايونغ لتحسين ما يقدَّم للسجناء من حصص إعاشة شهرية من الأرُز والزيت وسمك السردين والصابون. ولكن على الرغم من تلك الجهود، ما زالت المؤن ضئيلة، ولا يمكن للمعتقلين أن يحصلوا على كمية كافية من الغذاء بدون مساعدة أسرهم. |
L'auteur de la communication no 1152/2003 (première communication), datée du 20 août 2002, est Patricio Ndong Bee, de nationalité équatoguinéenne, actuellement incarcéré au centre pénitentiaire de Black Beach à Malabo. | UN | وصاحب البلاغ رقم 1152/2003 (البلاغ الأول) المؤرخ 20 آب/أغسطس 2002 هو المدعو باتريسيو اندونغ بي، وهو مواطن من غينيا الاستوائية محتجز حالياً في سجن بلاك بيتش في مالابو. |
Elles ont été incarcérées au centre pénitentiaire de Black Beach à Malabo et n'ont été informées des charges qui pesaient contre elles que le 20 mai 2002, soit deux jours avant l'ouverture du procès, < < quand on leur a donné lecture de l'acte d'inculpation > > . | UN | وظل الأشخاص المدعى أنهم ضحايا محتجزين في سجن بلاك بيتش في مالابو دون إخطارهم بالتهم المنسوبة إليهم إلى غاية 20 أيار/مايو 2002، أي قبل المحاكمة بيومين، " عندما قُرئت على مسامعهم لائحة الاتهام " . |
À la prison de Black Beach, il a été dit au Représentant spécial que l'un des détenus dont le nom figurait sur la liste était absent parce qu'il < < avait été envoyé chez le Ministre délégué à la sécurité pour y travailler - y faire la vaisselle > > . | UN | وأُبلغ الممثل الخاص في سجن بلاك بيتش بأن أحد السجناء المدرجة أسماؤهم في القائمة كان غائباً لأنه " أُرسل إلى بيت الوزير المفوض لشؤون الأمن ليغسل صحوناً أو ما شابه ذلك " . |
19. Les 10 personnes inscrites sur cette liste font partie d'un groupe d'individus de l'ethnie bubi condamnés pour une opération armée menée le 21 janvier 1998 sur l'île de Bioko et ayant été transférés de la prison de Black Beach en mars 2000. | UN | 19- وكان الأشخاص العشرة المدرجة أسماؤهم في تلك القائمة منتمين إلى مجموعة منحدرة عن جماعة البوبي العرقية وكانوا قد أدينوا لشن هجوم مسلح على جزيرة بيوكو في 21 كانون الثاني/يناير 1998. ونقل هؤلاء من سجن بلاك بيتش إلى سجن إفينايونغ في شهر آذار/مارس 2000. |